Nov 28, 2011 22:50
12 yrs ago
2 viewers *
English term

Claim of force majaure

English to Russian Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Помогите, пожалуйста, перевести: “claim of force majeure”. Контекст: Any claim by either Party that its default or delay is caused by force majeure can only be made if occurrence of force majeure is beyond the control of Party claiming force majeure and involves natural disaster. Any claim of force majeure shall be made in writing. Спасибо!

Discussion

Andrei Mazurin Nov 29, 2011:
Уважаемые коллеги! Если будет время и желание, ознакомьтесь, пожалуйста, вот с этими постами. Спасибо.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...

Спасибо.

Proposed translations

+4
1 hr
English term (edited): claim of force majeure
Selected

заявление о наступлении обстоятельств непреодолимой силы

Правильно словосочетание пишется: "force majeure" (фр.) и означает форс-мажор, непреодолимая сила, чрезвычайные обстоятельства, которые нельзя устранить (напр., стихийное бедствие)
Peer comment(s):

agree Olga Tarasova
25 mins
agree dacs04
4 hrs
agree Oksana Weiss
5 hrs
agree Gevis
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search