Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bathroom Amenities
Portuguese translation:
artigos de higiene pessoal
Added to glossary by
Susana Valdez
Feb 4, 2007 12:02
17 yrs ago
9 viewers *
English term
Bathroom Amenities
English to Portuguese
Marketing
Tourism & Travel
Title on a list. No other context i'm afraid.
Any help appreciated.
Any help appreciated.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | artigos de higiene pessoal | Susana Valdez |
5 +4 | artigos de toilette | Mariana Moreira |
5 | artigos para banheiro | Joon Oh |
4 | comodidades/banheiro | Alvaro Neder, Ph.D. |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
artigos de higiene pessoal
"[Pergunta] Gostaria de saber como propõem que se faça a tradução para português de “amenities”, no caso específico de produtos diversos de hotel (sabonetes, pentes, etc). Obrigado pela vossa atenção.
[Resposta] O Oxford Portuguese Dictionary dá as expressões atractivos, confortos e comodidades como equivalentes de “amenities”. O Dicionário Oxford Pocket para Estudantes de Inglês traduz “amenities” como «comodidades» e «instalações (públicas)». Sucede que, nos dicionários momolíngues a que tive acesso (Cambridge International Dictionary of English e Oxford Advanced Leraner’s Dictionary), “amenities” é sobretudo descrito como “facilities”, isto é, «instalações» destinadas ao conforto de determinado tipo de utentes. Pela descrição da consulente, parece-me que falamos antes de «artigos de higiene pessoal».
Carlos Rocha :: 26/06/2006 "
Fonte: Ciberdúvidas
[Resposta] O Oxford Portuguese Dictionary dá as expressões atractivos, confortos e comodidades como equivalentes de “amenities”. O Dicionário Oxford Pocket para Estudantes de Inglês traduz “amenities” como «comodidades» e «instalações (públicas)». Sucede que, nos dicionários momolíngues a que tive acesso (Cambridge International Dictionary of English e Oxford Advanced Leraner’s Dictionary), “amenities” é sobretudo descrito como “facilities”, isto é, «instalações» destinadas ao conforto de determinado tipo de utentes. Pela descrição da consulente, parece-me que falamos antes de «artigos de higiene pessoal».
Carlos Rocha :: 26/06/2006 "
Fonte: Ciberdúvidas
Peer comment(s):
agree |
rhandler
: Perfeita sua tradução, pelo que pude ver nas imagens trazidas pela Irina. Além disso, está totalmente em português.
6 mins
|
Obrigada!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada pela ajuda, especialmente a Irina pela rapidez e assertividade. Escolhi Artigos Pessoais de Higiene, porque se aplica melhor a uma tradução totalmente portuguesa apesar de eu saber que o termo toilette é perfeitamente aceitável. Obrigada a todos!"
+4
7 mins
artigos de toilette
penso que se referem aos sabonetes, shampos, etc. que os hotéis têm da casa de banho
:)
:)
Peer comment(s):
agree |
Marcia Gascon
: yes Mariana , exatamente look here http://209.85.165.104/search?q=cache:qhB5bilhXnMJ:www.cpopul...
5 mins
|
Obrigada, Marcia
|
|
agree |
Irina Dicovsky - MD (X)
5 mins
|
Obrigada, Irina
|
|
agree |
Gabriela Matias
: Parece-me a melhor proposta, pelo menos para pt-pt
16 mins
|
Obrigada, Gabriela
|
|
agree |
Lumen (X)
: Melhor.
1 hr
|
Obrigada, Lumen
|
9 mins
comodidades/banheiro
amenities = comodidades, muito usado para descrever vantagens de hotéis = tv a cabo, internet, etc.
em pt, é estranho falar de "comodidades de banheiro". penso que o melhor seria falar das varias comodidades de quartos, areas comuns, banheiro: "comodidades (banheiro): ...", etc.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-02-04 12:16:14 GMT)
--------------------------------------------------
isto é, se o que estiver em pauta for alguma instalação, como uma tv no banheiro p.ex. (!); caso contrário, o correto seria o que os colegas disseram em termos de artigos de toilette.
em pt, é estranho falar de "comodidades de banheiro". penso que o melhor seria falar das varias comodidades de quartos, areas comuns, banheiro: "comodidades (banheiro): ...", etc.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-02-04 12:16:14 GMT)
--------------------------------------------------
isto é, se o que estiver em pauta for alguma instalação, como uma tv no banheiro p.ex. (!); caso contrário, o correto seria o que os colegas disseram em termos de artigos de toilette.
Example sentence:
T. F. DIBDIN Who does not love the amenity of Erasmus?
35 mins
artigos para banheiro
Parece mais adequada essa expressão.
http://vvlweb.com/pages/prods/artbanhe/artbanhe01.html
http://www.reprint-content.com/portuguese.php?u=/Category/Ba...
http://vvlweb.com/pages/prods/artbanhe/artbanhe01.html
http://www.reprint-content.com/portuguese.php?u=/Category/Ba...
Discussion