Glossary entry

Inglese term or phrase:

sign off

Italiano translation:

addebitare (al conto della camera)

Added to glossary by Vincenzo Di Maso
Oct 11, 2017 09:52
6 yrs ago
20 viewers *
Inglese term

sign off

Da Inglese a Italiano Altro Altro Hotel
Are you paying cash or signing off to your room?

Proposed translations

+4
26 min
Selected

addebitare (al conto della camera)

addebitare al conto della camera con pagamento al check out
Peer comment(s):

agree texjax DDS PhD
37 min
agree Francesco Badolato
4 ore
agree Shera Lyn Parpia
4 ore
agree Barbara Carrara : Muà! Muà!
5 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille, Daniela. Grazie anche a Gaetano e Daniel"
30 min

mettere/addebitare la somma nel conto finale/complessivo della stanza

Ciao Vincenzo. Dalle ricerche effettuate sembra che si tratti di un addebito sul conto complessivo, che verrà pagato al momento di lasciare l'albergo (probabilmente con carta di credito, visto che la frase menziona "cash" per la prima alternativa), e che potrà comprendere anche spese extra, come si nota da questa frase:

https://famouschris.com/hard-rock-penang-hotel-gym

"Every bill that you sign off to your room during your entire stay in Hard Rock Hotel is shown back to you upon checking out. This greatly reduces any dispute between the hotel and guests".

Quindi la frase si potrebbe interpretare più genericamente come:

"Paga subito o mette/addebita la somma nel conto (finale/complessivo) della stanza"?

Oppure, più specificamente:

"Paga in contanti o con carta di credito, mettendo/addebitando la somma nel conto finale/complessivo della stanza"?
Something went wrong...
2 ore

aggiungere al conto

Ho sentito usare espressioni tipo "Salda subito o aggiungiamo al conto della camera?"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search