Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
strain out
Italian translation:
filtrare / scolare
English term
strain out
Strain out l'aglio ed eliminate l'aglio (ed eliminatelo)
Non riesco a trovare la traduzione di strain out garlic
Qualcun* sa aiutarmi?
to strain out | Science451 |
Dec 22, 2010 10:12: Alessandra Martelli (X) changed "Term asked" from "garlic " to "strain out"
Dec 22, 2010 16:45: Barbara Carrara changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Daniela Zambrini, Francesco Badolato, Barbara Carrara
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
filtrare / scolare
togliete l'alio col colino e buttatelo
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2010-12-22 10:14:09 GMT)
--------------------------------------------------
ohi ohi , Aglio... scusami!!!
agree |
P.L.F. Persio
: sì, si butta via dopo averlo scolato dall'intingolo (o quel che è); buon Natale, monsu B.!
1 min
|
Sì , così pensavo ma non sapevo bene la ricetta in questione! A te, altrettanto, gazie! :))
|
|
agree |
Manuela Dal Castello
: direi semplicemente "togliete l'aglio ed eliminatelo": http://bragwebdesign.com/ricette-di-cucina/primi-piatti/seda...
3 hrs
|
Sì hai ragione. :)
|
far insaporire la pietanza con l'aglio ma poi eliminarlo dalla pietanza stessa
filtrare
passare l'aglio al setaccio
;-)
disagree |
Manuela Dal Castello
: no scusa, se passi l'aglio al setaccio ottieni una purea di aglio....
3 hrs
|
spremere e filtrare
ffettare sottilmente gli scalogni, spremere l'aglio. (http://www.findus.it/ricette/primi)
Reference comments
to strain out
Giuseppe Marco Antonio Baretti - 1829 - Italian language
To strain out the juice of any fruit, spremere il sugo da qualche ...
agree |
Barbara Carrara
: Per la serie "il dizionario, questo sconosciuto" (a buon intenditor...)
4 hrs
|
già....grazie :-)
|
|
agree |
Francesco Badolato
: ... poche parole
5 hrs
|
grazie :)
|
Something went wrong...