Glossary entry

English term or phrase:

Notice

Czech translation:

oznámení/sdělení

Added to glossary by jankaisler
Dec 27, 2012 14:26
11 yrs ago
English term

Notice

English to Czech Law/Patents Law (general)
I do not know how to handle the translation of this word as it appears in the following context:
Taken from the witness statement.
I have seen Section 15 Notice granted by the Secretary of State by virtue of the Crime (International Co-Operation) Act 2003.
Could it be translated as: Byl jsem obeznámen s paragrafem 15 vyhlášky, kterou vydal ministr v souladu s......
Nebo se jedná o poučení???
Change log

Jan 2, 2013 12:38: jankaisler Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Hannah Geiger (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
32 mins
Selected

oznámení/sdělení

x
Peer comment(s):

agree Ivan Šimerka : No právě!
2 hrs
Dík Ivane! Speedy Gonzales
agree Jakub Skřebský
6 hrs
Dík Jakube!
agree Ales Horak
20 hrs
Dík Aleši!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins

sdělení / oznámení

"Byl jsem seznámen se sdělením (ministra zahraničí / státního sekretáře - dosaďte vlastní překlad) podle paragrafu 15 Zákona o mezinárodní spolupráci 2003 Sb.

Nebo i "ve smyslu paragrafu"
Something went wrong...
37 mins

oznámení

„Setkal jsem se s tím, že ministr zahraničí schválil vydal oznámení podle paragrafu 15 zákona o ... z roku 2003“

Ten zákon říká:

...the Secretary of State may by a notice nominate a court...
...ministr z. může oznámením určit soud...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search