Apr 29, 2012 20:06
12 yrs ago
6 viewers *
Czech term

v plném rozsahu

Czech to English Bus/Financial Accounting experts
2011 27610501
Rok Mesíc IC
1 x

( v celých tisících Kc )
ke dni 31.12.2011
Sídlo nebo bydlište úcetní jednotky
a místo podnikání liší-li se od bydlište
v plném rozsahu
ROZVAHA
Obchodní firma nebo jiný název úcetní jednotky
Úcetní jednotka dorucí
úcetní záverku soucasne
s dorucením danového priznání
za dan z príjmu
príslušnému financnímu
úradu
Rozvaha podle Prílohy c. 1
vyhlášky c. 500/2002 Sb.
Netto
Bežné úcetní období
Netto
c
cís.
AKTIVA rád.
b
Minulé úc. období
Brutto Korekce
a 1 2 3 4
Oznacení
AKTIVA CELKEM Soucet A až D 1 7 114 -76 7 038 5 787
A. Pohledávky za upsaný základní kapitál 2
B. Dlouhodobý majetek Soucet B.I. až B.III. 3 6 900 -76 6 824 5 657
B. I. Dlouhodobý nehmotný majetek Soucet I.1. až I.8. 4
B. I. 1. Zrizovací výdaje 5
2. Nehmotné výsledky výzkumu a vývoje 6
3. Software 7
4. Ocenitelná práva 8
5. Goodwill 9
6. Jiný dlouhodobý nehmotný majetek 10
7. Nedokoncený dlouhodobý nehmotný majetek 11
Poskytnuté zálohy na dlouhodobý nehmotný
majetek
8. 12
B. II. Dlouhodobý hmotný majetek Soucet II.1. až II.9. 13 6 900 -76 6 824 5 657
B. II. 1. Pozemky 14
2. Stavby 15 6 900 -76 6 824 5 657
3. Samostatné movité veci a soubory movitých vecí 16
4. Pestitelské celky trvalých porostu 17
5. Dospelá zvírata a jejich skupiny 18
6. Jiný dlouhodobý hmotný majetek 19
7. Nedokoncený dlouhodobý hmotný majetek 20
8. Poskytnuté zálohy na dlouhodobý hmotný majetek 21
9. Ocenovací rozdíly k nabytému majetku 22
B. III. Dlouhodobý financní majetek Soucet III.1. až III.7. 23
B. III. 1. Podíly – ovládaná osoba 24
Podíly v úcetních jednotkách pod podstatným
vlivem
2. 25
3. Ostatní dlouhodobé cenné papíry a podíly 26
Pujcky a úvery – ovládaná nebo ovládající osoba,
podstatný vliv
4. 27
5. Jiný dlouhodobý financní majetek 28
6. Porizovaný dlouhodobý financní majetek 29
7. Poskytnuté zálohy na dlouhodobý financní majetek 30
Netto
Bežné úcetní období
Netto
c
cís.
AKTIVA rád.
b
Minulé úc. období
Brutto Korekce
a 1 2 3 4
Oznacení
C. Obežná aktiva Soucet C.I. až C.IV. 31 214 214 130
C. I. Zásoby Soucet I.1. až I.6. 32
C. I. 1. Materiál 33
2. Nedokoncená výroba a polotovary 34
3. Výrobky 35
4. Mladá a ostatní zvírata a jejich skupiny 36
5. Zboží 37
6. Poskytnuté zálohy na zásoby 38
C. II. Dlouhodobé pohledávky Soucet II.1. až II.8. 39
C. II. 1. Pohledávky z obchodních vztahu 40
2. Pohledávky – ovládaná nebo ovládající osoba 41
3. Pohledávky - podstatný vliv 42
Pohledávky za spolecníky, cleny družstva a za
úcastníky sdružení
4. 43
5. Dlouhodobé poskytnuté zálohy 44
6. Dohadné úcty aktivní 45
7. Jiné pohledávky 46
8. Odložená danová pohledávka 47
C. III. Krátkodobé pohledávky Soucet III.1. až III.9. 48
C. III. 1. Pohledávky z obchodních vztahu 49
2. Pohledávky – ovládaná nebo ovládající osoba 50
3. Pohledávky - podstatný vliv 51
Pohledávky za spolecníky, cleny družstva a za
úcastníky sdružení
4. 52
5. Sociální zabezpecení a zdravotní pojištení 53
6. Stát - danové pohledávky 54
7. Krátkodobé poskytnuté zálohy 55
8. Dohadné úcty aktivní 56
9. Jiné pohledávky 57
C. IV. Krátkodobý financní majetek Soucet IV.1. až IV.4. 58 214 214 130
C. IV. 1. Peníze 59 209 209 125
2. Úcty v bankách 60 5 5 5
3. Krátkodobé cenné papíry a podíly 61
4. Porizovaný krátkodobý financní majetek 62
D. I. Casové rozlišení Soucet I.1. až I.3. 63
D. I. 1. Náklady príštích období 64
2. Komplexní náklady príštích období 65
3. Príjmy príštích období 66
a 6
Stav v minulém
úcetním období
c 5
cís.
rád.
Stav v bežném
PASIVA úcetním období
b
Oznacení
PASIVA CELKEM Soucet A až C 67 7 038 5 787
A. Vlastní kapitál Soucet A.I. až A.V. 68 122 -1 129
A. I. Základní kapitál Soucet I.1. až I.3. 69
A. I. 1. Základní kapitál 70
2. Vlastní akcie a vlastní obchodní podíly (-) 71
3. Zmeny základního kapitálu 72
A. II. Kapitálové fondy Soucet II.1. až II.5. 73
A. II. 1. Emisní ážio 74
2. Ostatní kapitálové fondy 75
3. Ocenovací rozdíly z precenení majetku a závazku 76
4. Ocenovací rozdíly z precenení pri premenách spolecností 77
5. Rozdíly z premen spolecností 121
A. III. Rezervní fondy, nedelitelný fond a ostatní fondy ze zisku Soucet III.1. až III.2. 78
A. III. 1. Zákonný rezervní fond / Nedelitelný fond 79
2. Statutární a ostatní fondy 80
A. IV. Výsledek hospodarení minulých let Soucet IV.1. až IV.2. 81 79 78
A. IV. 1. Nerozdelený zisk minulých let 82 79 78
2. Neuhrazená ztráta minulých let 83
A. V. Výsledek hospodarení bežného úcetního období /+ -/ 84 43 -1 207
B. Cizí zdroje Soucet B.I. až B.IV. 85 6 916 6 916
B. I. Rezervy Soucet I.1. až I.4. 86
B. I. 1. Rezervy podle zvláštních predpisu 87
2. Rezerva na duchody a podobné závazky 88
3. Rezerva na dan z príjmu 89
4. Ostatní rezervy 90
B. II. Dlouhodobé závazky Soucet II.1. až II.10. 91 6 916 6 916
B. II. 1. Závazky z obchodních vztahu 92 16 16
2. Závazky – ovládaná nebo ovládající osoba 93
3. Závazky - podstatný vliv 94
4. Závazky ke spolecníkum, clenum družstva a k úcastníkum sdružení 95 6 900 6 900
5. Dlouhodobé prijaté zálohy 96
6. Vydané dluhopisy 97
7. Dlouhodobé smenky k úhrade 98
8. Dohadné úcty pasivní 99
9. Jiné závazky 100
10. Odložený danový závazek 101
a 6
Stav v minulém
úcetním období
c 5
cís.
rád.
Stav v bežném
PASIVA úcetním období
b
Oznacení
B. III. Krátkodobé závazky Soucet III.1. až III.11. 102
B. III. 1. Závazky z obchodních vztahu 103
2. Závazky – ovládaná nebo ovládající osoba 104
3. Závazky - podstatný vliv 105
4. Závazky ke spolecníkum, clenum družstva a k úcastníkum sdružení 106
5. Závazky k zamestnancum 107
6. Závazky ze sociálního zabezpecení a zdravotního pojištení 108
7. Stát - danové závazky a dotace 109
8. Krátkodobé prijaté zálohy 110
9. Vydané dluhopisy 111
10. Dohadné úcty pasivní 112
11. Jiné závazky 113
B. IV. Bankovní úvery a výpomoci Soucet IV.1. až IV.3. 114
B. IV. 1. Bankovní úvery dlouhodobé 115
2. Krátkodobé bankovní úvery 116
3. Krátkodobé financní výpomoci 117
C. I. Casové rozlišení Soucet I.1. až I.2. 118
C. I. 1. Výdaje príštích období 119
2. Výnosy príštích období 120
Sestaveno dne: Podpisový záznam statutárního orgánu úcetní jednotky
nebo podpisový vzor fyzické osoby, která je úcetní jednotkou
Právní forma úcetní jednotky Predmet podnikání Pozn.:
19.04.2012

Discussion

Hannah Geiger (X) May 1, 2012:
Mám radost že se mnou někdo souhlasí, člověk se bojí že se někoho dotkne osobně a taky že bude působit jako "bojovník za spravedlnost". Na druhou stranu sem chodí hodně lidí pro pomoc a je tedy dobře se snažit, pokud možno, aby dostali správné informace. Co se týče těch rodilých mluvčích, taky jsem tomu věřila, až jsem si v praxi ověřila že RM cílového nemusí mít tu vytříbenou znalost ve zdrojovém, např. ta chyba zde je něco, a souhlasím s Petrem, co by RM nemusel vždy zachytit. Hledala jsem nedávno něco na internetu co by mi případně zjednodušilo práci, a ke své hrůze zjišťuji že koluje velké množství vyloženě strašných překladů, to je pro mne objev.
Lenka Mandryszová May 1, 2012:
Souhlas, je dobré o tom minimálně diskutovat...
Petr Kedzior May 1, 2012:
Lenko, omlouvám se, pokud to vyznělo jinak, ale chtěl jsem říct, že Indové mají tento temín jako standardní ve svých výkazech. Jinak se samozřejmě používá i v US a UK a jak už jsem napsal, považuji jej za správnou odpověď.<br><br>Pokud se týká těch rodilých mluvčích, tak souhlasím, že na dotazy do AJ by měli odpovídat hlavně oni, ale na druhou stranu, to by asi nedělali nic jiného, když je jich tady jako šafránu. Navíc se někdy jedná o tak typicky českou problematiku (zejména pokud se překládá z úředničtiny), že i pro RM to může být někdy hodně tvrdý oříšek.
Lenka Mandryszová May 1, 2012:
Obecně je škoda, že je zde malá účast native speakers, takto se přimíchávají zažité čechismy.
Lenka Mandryszová May 1, 2012:
Petře, souhlasím. Tohle se velmi zažilo v českých luzích a hájích, proto ta vysoká míra "peer agreement". Je asi dobré o tom diskutovat. Nesouhlasím s tím, že "unabridged" se používá v Indii, tohle je standardní termín používaný mým US klientem a také link, který jsem poskytla, rozhodně není Indie. To neberu jako obhajobu své verze, mně by se třeba pro české poměry líbilo o jednoduché a výstižné "full version".
Petr Kedzior May 1, 2012:
Nevím, nevím... aniž bych se chtěl kohokoli dotknout, podle mne jste si ze všech nabízených možností vybral tu nejhorší. O to víc mne zaráží ten vysoký stupeň "peer agreement". Už jen prostým zadáním do googlu lze zjistit, že tato vazba se ve spojení s účetními výkazy nepoužívá. Ze zkušeností z práce v zahraniční poradenské firmě vím, že rodilí mluvčí říkají prostě "Full", jak si lze opět snadno ověřit na Googlu, viz například http://www.legislation.gov.uk/uksi/2008/409/schedule/4/part/... Ale pokud se vám to nezamlouvá, pak v delší podobě by bylo možné např. "in (the) full format", jak navrhuje Vladimír. I "unabridged", navržené Lenkou, se používá - sice hlavně v Indii, ale pořád je to podle mého skromného názoru lepší než vámi zvolený návrh. Stejně jako Hannah považuji v tomto kontextu "to the full extent" za nesprávné - už jen kvůli tomu, že "to the full extent" následuje obecně po slovesných vazbách, nikoli jmenných, takže by tam muselo být něco jako "Balance Sheet prepared to the full extent". Ale stejně by to podle mne nebylo správně.
breadfly (asker) Apr 30, 2012:
týká se rozvahy v plném rozsahu.

děkuji Vám za pomoc.
Věděl by někdo, de bych mohl najít vzory rozvah v angličtině.
Docela by to pomohlo
Hezký večer
Jiří
Hannah Geiger (X) Apr 30, 2012:
Chtěla jsem říci že to normálně vypadá takhle
http://www.cstv.cz/informaceprovas/ekonomika/rozvaha_bilance...
Hannah Geiger (X) Apr 30, 2012:
Lenko já chápu všechny ty variace na Rozvahu, šlo mi o to že je to v divné pozici a mohlo by se to klidně vztahovat na tu adresu.
Lenka Mandryszová Apr 30, 2012:
Jde o nezkrácenou verzi rozvahy...
Hannah Geiger (X) Apr 30, 2012:
prosím čeho se to 'v plném rozsahu' týká....té adresy nebo rozvahy...protože tak jak je to dáno nad slovem Rozvaha, to působí velmi nezvykle popř. nesprávně

Proposed translations

+5
15 mins
Selected

to the full(est) extent

*
Peer comment(s):

agree Michal Surmař
2 mins
Díky Michale!
agree Zbyněk Táborský
9 mins
Díky, Zbyňku!
agree jankaisler
1 hr
Díky, Honzo!
agree Jiri Lonsky
4 hrs
Díky, Jiří!
agree Lucie Maruniakova : to the full extent
14 hrs
Díky, Lucie!
neutral Hannah Geiger (X) : mám dojem že to zde skoro ani nedává smysl...
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

in full format

se všemi položkami
Something went wrong...
1 hr

Full

Full balance sheet, Full profit and loss statement, etc.
Something went wrong...
+2
5 hrs

unabridged

Peer comment(s):

agree Hana Rutova : souhlas nezkrácená-tedy v plném rozsahu
2 hrs
děkuji
agree Hannah Geiger (X)
13 hrs
děkuji
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search