Apr 11, 2011 13:09
13 yrs ago
1 viewer *
Catalan term
Déu n'hi do!
Catalan to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
CONTEXT: "Déu n'hi do amb l'estona que es va estar parlant dels seus projectes futurs. Al final no se sabia si la conferència era sobre el descobriment o sobre ell mateix!"
Proposed translations
+3
27 mins
Catalan term (edited):
Déu n\'hi do!
Selected
They spent ages .... They spent a heck of a long time ...
Déu n'hi do would normally be something like "Good grief" but the context here requires it to be changed.
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
What a lot of time they spent...
It's just an all-purpose exclamation. You can use anything that gives the sentence as a whole and exclamatory character and doesn't sound too ridiculous.
13 mins
Wow // Amazing // Incredible // Crazy...
A few other options.
You could phrase the sentence like this:
Amazing...they spent so long talking about their future projects that in the end...
You could phrase the sentence like this:
Amazing...they spent so long talking about their future projects that in the end...
2 hrs
Catalan term (edited):
Déu n\'hi do!
May God give it ("blimey")
It's in old-fashioned language which is why it doesn't seem to make sense. Think "blimey". That comes from "may the Lord blind me", translated as "cor", "goodness", "how surprising", etc., but a non-native English speaker trying to translate it would perhaps struggle.
Anyway, Deu n'hi do more or less translates as "blimey", or other general expression of surprise.
Anyway, Deu n'hi do more or less translates as "blimey", or other general expression of surprise.
Something went wrong...