Apr 2, 2005 09:24
19 yrs ago
English term
fence-seater
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
This man considers himself an expert in every subject, but he doesn't earn his living pursuing any of them. He is indeed an inveterate fence-seater.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+4
21 mins
Selected
он никак ни на что не решится
Будто бы вечно выжидает.
В данном случае считает себя большим докой во всем на свете, но ничем по-настоящему не зарабатывает. Вечно ни туда, ни сюда.
fence-sitting ['fens"sItIN] n
нейтральная позиция; выжидательный образ действий; колебание между двумя мнениями или решениями
fence sitter
n. Informal.
One who takes a position of neutrality or indecision, as in a controversial matter.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-04-02 09:47:33 GMT)
--------------------------------------------------
Навсегда застрял \"в подвешенном состоянии\". ;-)
В данном случае считает себя большим докой во всем на свете, но ничем по-настоящему не зарабатывает. Вечно ни туда, ни сюда.
fence-sitting ['fens"sItIN] n
нейтральная позиция; выжидательный образ действий; колебание между двумя мнениями или решениями
fence sitter
n. Informal.
One who takes a position of neutrality or indecision, as in a controversial matter.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-04-02 09:47:33 GMT)
--------------------------------------------------
Навсегда застрял \"в подвешенном состоянии\". ;-)
Peer comment(s):
agree |
Olga-Translator
: a state of indecision or neutrality with respect to conflicting positions http://www.britannica.com/dictionary?book=Dictionary&va=fenc...
11 mins
|
agree |
Kevin Kelly
2 hrs
|
agree |
sokolniki
4 hrs
|
agree |
Robert Donahue (X)
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Kirill.
I'm also grateful to all for your unvaluable advice."
+1
16 mins
моя (его) хата с краю
-
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-04-02 09:42:20 GMT)
--------------------------------------------------
Его принцип - \"моя хата с краю\".
fence-sitter A person unable to pick between two sides; a person who does not want to choose. Daddy says he is a fence-sitter because he doesn\'t know which man he wants for President.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-04-02 09:42:20 GMT)
--------------------------------------------------
Его принцип - \"моя хата с краю\".
fence-sitter A person unable to pick between two sides; a person who does not want to choose. Daddy says he is a fence-sitter because he doesn\'t know which man he wants for President.
Peer comment(s):
agree |
kvaloy (X)
3 hrs
|
Спасибо
|
27 mins
сквозь ограду своего дома
Он (Этот человек) считал себя сведущим в любом вопросе, но его никогда не хватало на то, чтобы зарабатывать этим на жизнь. Да, он в действительности и не жил, а наблюдал за жизнью сквозь ограду своего дома.
Вариант: Он наблюдал жизнь скозь ограду своего дома.
Вариант: Он наблюдал жизнь скозь ограду своего дома.
+1
1 hr
лодырь; бездельник; зевака
"Этот человек в любом деле считает себя знатоком, но никаким делом всерьез не занимается (не зарабатывает на жинь). В сущности, это закоренелый лентяй".
sit on the fence - сидеть на заборе (не участвовать в происходящем); в этом выражении нет никакой этической или эмоциональной оценки, поэтому предложенные коллегами переводы неточны. В данном случае речь идет не о выборе президента, или жены, или религии, поэтому неправильно думать, что этот человек нерешителен, или боится, или выжидает чего-то. В данном случае он просто не хочет работать, поэтому никаким делом и не занимается. Так это и есть лентяй! Сидит на заборе и праздно болтает ногами.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2005-04-02 10:54:18 GMT)
--------------------------------------------------
Опечатка: ...на жиЗнь).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 13 mins (2005-04-02 11:38:11 GMT)
--------------------------------------------------
Я скажу по-другому: если человек длительное время не выбирает ни одного дела (в которых считает себя экспертом!), то это никак не может быть от нерешительности или боязни; и выжидать ему тоже нечего. Колебаться при выборе занятия можно - но недолго. А он, судя по \"заядлости\" (inveterate), пребывает в этом состоянии всю жизнь. Отговорки у него могут быть любые, но объективно это лодырь, и даже неважно, действительно ли он эксперт, или понты гонит.
sit on the fence - сидеть на заборе (не участвовать в происходящем); в этом выражении нет никакой этической или эмоциональной оценки, поэтому предложенные коллегами переводы неточны. В данном случае речь идет не о выборе президента, или жены, или религии, поэтому неправильно думать, что этот человек нерешителен, или боится, или выжидает чего-то. В данном случае он просто не хочет работать, поэтому никаким делом и не занимается. Так это и есть лентяй! Сидит на заборе и праздно болтает ногами.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2005-04-02 10:54:18 GMT)
--------------------------------------------------
Опечатка: ...на жиЗнь).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 13 mins (2005-04-02 11:38:11 GMT)
--------------------------------------------------
Я скажу по-другому: если человек длительное время не выбирает ни одного дела (в которых считает себя экспертом!), то это никак не может быть от нерешительности или боязни; и выжидать ему тоже нечего. Колебаться при выборе занятия можно - но недолго. А он, судя по \"заядлости\" (inveterate), пребывает в этом состоянии всю жизнь. Отговорки у него могут быть любые, но объективно это лодырь, и даже неважно, действительно ли он эксперт, или понты гонит.
5 hrs
English term (edited):
fence-sitter
неисправимый "наблюдатель" ("зритель")
Мне кажется нужен более широкий контекст, чтобы быть вполне уверенным, но из того, что есть, следует как раз, что тот, о ком идет речь - пассивен, не участвует в жизни, не принимает активной роли. Здесь речь о жизненной позиции, а не о нерешительности по какому-то конкретному вопросу.
7 hrs
он не способен на решительные поступки
в данном контексте,по моему,неплохо
8 hrs
бесхребетник
Только для данного пояснения спрашивающего
Discussion