Oct 12, 2004 13:24
19 yrs ago
1 viewer *
French term
n'importe quel ou n'importe lequel ou l'un des : un doute
French
Other
Linguistics
Salut tout le monde!
Une petite question qui me brasse les méninges :
Veuillez noter que vous pouvez accéder à n'importe (le)quel des quatres protocoles pour accuser réception d'une expédition.
Veuillez noter que vous pouvez accéder à l'un des quatres protocoles pour accuser réception d'une expédition.
Même sens ? Pas sûre...
Une petite question qui me brasse les méninges :
Veuillez noter que vous pouvez accéder à n'importe (le)quel des quatres protocoles pour accuser réception d'une expédition.
Veuillez noter que vous pouvez accéder à l'un des quatres protocoles pour accuser réception d'une expédition.
Même sens ? Pas sûre...
Responses
Responses
+5
7 mins
Selected
n'importe lequel des quatre
attention NancyLynn, quatre est invariable, pas de "s"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-10-12 13:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
La 2ème phrase : \"vous pouvez accéder à l\'un des quatre\" sous-entend que l\'on ne peut accéder qu\'à celui-là.
Dans la 1ère, il est sous-entendu que n\'importe lequel des 4 est bon pour accuser réception.
Tout dépend de ce que veut dire ta phrase d\'origine ...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-10-12 13:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
La 2ème phrase : \"vous pouvez accéder à l\'un des quatre\" sous-entend que l\'on ne peut accéder qu\'à celui-là.
Dans la 1ère, il est sous-entendu que n\'importe lequel des 4 est bon pour accuser réception.
Tout dépend de ce que veut dire ta phrase d\'origine ...
Peer comment(s):
agree |
Angie Garbarino
: oui pas de S c'set vrai
2 mins
|
agree |
Marie O.
: YES! et pas de 's' à quatre ! QUATRE est invariable en French!
23 mins
|
agree |
Nanny Wintjens
35 mins
|
agree |
ben baudoin
: salut Elizabeth ! ouaip, toujours !
49 mins
|
Salut Ben ! Tjrs au pays des anglois ?
|
|
agree |
Estelle Demontrond-Box
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci à tous pour vos commentaires :-)"
-2
3 mins
accéder à chacun des quatre...
C'est ce que j'ultiliserais...
si vous désirez garder n'imoprte, il faut que ce coit lequel
la seconde phrase n'a pas exactement le même sens...
si vous désirez garder n'imoprte, il faut que ce coit lequel
la seconde phrase n'a pas exactement le même sens...
Peer comment(s):
disagree |
ohlala (X)
: n'importe...ce soit...
2 mins
|
disagree |
Angie Garbarino
: oui ohlala
6 mins
|
+5
17 mins
*n'importe lequel des* ou *l'un quelconque des*
Ces deux expressions sont strictement équivalentes du point de vue de leur signification, mais la deuxième est un peu plus élégante/formelle : à toi de voir ce qui convient le mieux en fonction du contexte ;-)
Quelques exemples :
"Article 2
Dans la présente Convention, le génocide s'entend de l'un quelconque des actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel :"
"Article 11. Décès, incapacité, interdiction, faillite d’un associé
Le décès, l’incapacité, l’interdiction, la faillite ou la déconfiture de l’associé unique comme de l’un quelconque des associés, personne physique ainsi que le règlement amiable, le redressement judiciaire ou la liquidation judiciaire des biens d’un associé personne morale n’entraînent pas la dissolution de la société, mais si l’un de ces événements se produit en la personne d’un gérant, il entraînera cessation de ses fonctions de gérant."
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-10-12 13:45:38 GMT)
--------------------------------------------------
ou encore (accéder) *indifféremment à chacun des* : autre tournure possible...
Quelques exemples :
"Article 2
Dans la présente Convention, le génocide s'entend de l'un quelconque des actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel :"
"Article 11. Décès, incapacité, interdiction, faillite d’un associé
Le décès, l’incapacité, l’interdiction, la faillite ou la déconfiture de l’associé unique comme de l’un quelconque des associés, personne physique ainsi que le règlement amiable, le redressement judiciaire ou la liquidation judiciaire des biens d’un associé personne morale n’entraînent pas la dissolution de la société, mais si l’un de ces événements se produit en la personne d’un gérant, il entraînera cessation de ses fonctions de gérant."
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-10-12 13:45:38 GMT)
--------------------------------------------------
ou encore (accéder) *indifféremment à chacun des* : autre tournure possible...
Peer comment(s):
agree |
ohlala (X)
: tout à fait !
10 mins
|
agree |
Angie Garbarino
: oui
11 mins
|
agree |
Nanny Wintjens
26 mins
|
agree |
Michel A.
: Spot on
35 mins
|
agree |
NatalieD
: j'aime bien "l'un quelconque des...". Par contre, "indifféremment à chacun", laisse croire qu'on accèdera aux quatre en même temps.
2 hrs
|
27 mins
alors pourquoi y a-t-il 4 protocoles?
Si on peut accéder à l'un ou l'autre indifféremment, pourquoi y en a-t-il 4 alors qu'1 ferait aussi bien l'affaire?
S'agit-il d'un choix, d'une préférence, d'une question de style? Le contexte ne permet pas d'identifier ce qu'est un protocole.
accéder 1 des 4 protocoles au choix, au goût?
choisir d'accéder 1 des 4 protocoles en fonction de...?
S'agit-il d'un choix, d'une préférence, d'une question de style? Le contexte ne permet pas d'identifier ce qu'est un protocole.
accéder 1 des 4 protocoles au choix, au goût?
choisir d'accéder 1 des 4 protocoles en fonction de...?
Peer comment(s):
neutral |
Michel A.
: il n'y a qu'en Anglais qu'on accède un protocole ;-))) en Français il faut un petit "à", en dehors de ça logique et traduction ne font pas tjrs bon ménage et il faut parfois traduire fidèlement des trucs...idiots
23 mins
|
1) voir première phrase, accéder à, 2) il n'y a pas de bonnes raisons de répéter les idioties dans une autre langue si on peut faire autrement... ;-)
|
-1
7 mins
accéder à quel que ce soit des...............
mon opinion
bon travail!!!!!!!!!!1
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 17 mins (2004-10-12 16:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
après avoir vu la phrase source je suis d\'acord avec Elisabeth
(n\'importe lequel des quatre) :):):)
bon travail!!!!!!!!!!1
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 17 mins (2004-10-12 16:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
après avoir vu la phrase source je suis d\'acord avec Elisabeth
(n\'importe lequel des quatre) :):):)
Peer comment(s):
neutral |
Elisabeth Toda-v.Galen
: quelque que ce soit n'a pas le même sens que n'importe lequel....
1 min
|
tu crois?
|
|
agree |
ohlala (X)
: Mais non : n'importe lequel ou quel que soit l'un ou l'autre des quatre protocoles... a la même signification ici ! Un quelconque des quatre...Je suis française de France
18 mins
|
merci ohlala, tu es français/se ?
|
|
disagree |
Michel A.
: À mon avis c'est un barbarisme
44 mins
|
Il faudrait le dire au profreader de ma dernière traduction:):), mais je ne sais pas son nom:):)
|
|
disagree |
Jordane Boury
: désolée Angioletta, mais ce n'est pas du "français de France"... il faudrait plutôt dire *à l'un des quatre protocoles, quel qu'il soit* mais cela pourrait alourdir un peu la phrase;-)
5 hrs
|
pourquoi desolé? pas de prob :):)
|
Discussion
Tu as le sens de la phrase, c'est parfait merci