casación

English translation: reconciliation

08:11 Jan 22, 2024
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / EDI, e-billing
Spanish term or phrase: casación
SPAIN.I know there are several previous queries for this term, however this tie it appears as a heading in a list of e-billing software strings. None of the several glossary entries from previous queries seem to fit the definition provided by the client in this context:

"Casación for us in this context means to compare the invoice with order information in order to identify differences. If documents don't contain the same information, the invoice won't be accepted..."
neilmac
Spain
Local time: 19:01
English translation:reconciliation
Explanation:
It comes from "casar", that is, "matching", "tallying".

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/accounting/682...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2024-01-22 11:17:24 GMT)
--------------------------------------------------

https://dle.rae.es/casar

6. tr. Disponer y ordenar algo de suerte que haga juego con otra cosa o tengan correspondencia entre sí. U. t. c. intr.

Sin.:
armonizar, cuadrar, combinar, concuasar.
Ant.:
descomponer.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2024-01-22 13:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

I think 'reconciliation' is the term they would use in Accounting:

https://www.gep.com/knowledge-bank/glossary/what-is-invoice-...
Selected response from:

Adoración Bodoque Martínez
Ireland
Grading comment
Thanks to everyone for the help and comments, even phil, although I don't agree that "we've had this already", at least not this particular usage in this context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4reconciliation
Adoración Bodoque Martínez


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
reconciliation


Explanation:
It comes from "casar", that is, "matching", "tallying".

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/accounting/682...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2024-01-22 11:17:24 GMT)
--------------------------------------------------

https://dle.rae.es/casar

6. tr. Disponer y ordenar algo de suerte que haga juego con otra cosa o tengan correspondencia entre sí. U. t. c. intr.

Sin.:
armonizar, cuadrar, combinar, concuasar.
Ant.:
descomponer.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2024-01-22 13:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

I think 'reconciliation' is the term they would use in Accounting:

https://www.gep.com/knowledge-bank/glossary/what-is-invoice-...

Adoración Bodoque Martínez
Ireland
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to everyone for the help and comments, even phil, although I don't agree that "we've had this already", at least not this particular usage in this context.
Notes to answerer
Asker: I've considered matching/comparison/clearing/checking, but not reconciliation. Interesting...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hernan Casasbuenas
13 mins
  -> Muchas gracias, Hernán.

agree  Adrian MM.: with matching, as here: https://iate.europa.eu/search/result/1705924393378/1
44 mins
  -> Thank you, Adrian.

agree  philgoddard: This should really be a reference entry rather than an answer, as we've had it before. The idea is 'marry'.
2 hrs
  -> Thank you, Phil. I had already started answering when I realised the same answer was already there. But, yes, I guess I could have deleted it and made a reference entry instead.

agree  Manuel Aburto: Agree with Adoración. It's like reconcile accounts.
5 hrs
  -> Muchas gracias, Manuel.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search