Member since Mar '15

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Adoración Bodoque Martínez
B.A. Eng. & Ling., DipTrans IoLET, MCIL

Rathdowney, Laois, Ireland

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Root and Stem Translations — for solid language support based on knowledge and experience
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Specializes in:
Marketing / Market ResearchBusiness/Commerce (general)
LinguisticsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
ManagementEducation / Pedagogy
Tourism & TravelGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Advertising / Public RelationsPhilosophy

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 18
Translation education Other - Chartered Institute of Linguists - Diploma in Translation
Experience Years of translation experience: 23. Registered at Mar 2015. Became a member: Mar 2015.
Credentials English to Spanish (Chartered Institute of Linguists, verified)
English (University of Westminster, verified)
English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Memberships CIOL
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Adoración Bodoque Martínez endorses's Professional Guidelines.
I am a freelance linguist and translator qualified to postgraduate level with a BA Honours in English & Linguistics and the Chartered Institute of Linguists Diploma in Translation –a gold-standard, internationally recognised, postgraduate qualification which recognises high level, professional translating standards.

I work under the business name of Root and Stem Translations.

I was born and grew up in Spain, but I have spent over half of my life in England and I am currently resident in Ireland, so I have enough knowledge of both languages to consider myself fully bilingual.

I have dedicated most of my life to the study of language, and I have:

• language expertise
• relevant subject knowledge
• cultural awareness
• writing skills
• attention to detail

These can only be achieved through years of education and first-hand experience, combined with a good degree of natural ability.

My main values are:

Commitment, Competence, Ethics, Integrity and Passion

Relevant qualifications:

Chartered Institute of Linguists (CIoL) Diploma in Translation - English to Spanish, 2007
BA Honours in English & Linguistics (University of Westminster, London), 1996
• Cambridge CELTA (Cambridge Certificate in English Language Teaching to Adults)
• IPA Certificate of Proficiency in the Phonetics of English
• Cambridge Proficiency in English


My earliest memories of my interest in English translation take me back to my late teens, when — as a fan of British rock and pop music — I first came across the words "Wish You Were Here", my much-loved Pink Floyd song and album. I vividly remember how, at the time — having studied French at school and with very little knowledge of the English language and its grammar — these four words puzzled me, and I needed to understand how they could translate into Spanish as "¡Ojalá Estuvieras Aquí!". I had to work out why the verb "wish" had been translated as "ojalá", an interjection, and why the verb "were", which I only recognised as a past simple tense, had become the present subjunctive "estuvieras". That is when I began to learn that translating consists of much more than just replacing one word in a language with its so-called equivalent in another language, and that grammar is just one of the many aspects of language that need to be taken into account.

Following many years of learning, education and professional experience in various types of businesses and fields of expertise, I decided to make my lifelong dream and goal of becoming a freelance translator a reality, and I set up Root and Stem Translations.

My business has a solid base of over 30 years of language and linguistics learning, and work experience.

My translation experience is mostly of the following:

• online marketing materials, product descriptions, websites
• e-learning and training materials, academic and training course information sheets
• non-fiction literary works, literary and philosophical essays
• surveys and questionnaires, social research proposals and results
• business and public administration reports, executive and management reports
• executive summaries and abstracts, company newsletters
• general business correspondence (letters and e-mails)
• process and procedures manuals
• travel guides, hotel brochures, tourist information leaflets

The many years I have worked in other areas have also given me the necessary subject knowledge:

• 12 years of management for the Education sector.
• 7 years in Market Research (interviewing, supervising and management).
• Several years of Spanish and English language teaching.
• Several years in retail, hospitality and business support.

Personal and professional interests:

Professionally, my main interests are linguistics, foreign-language learning and literature. I am also a regular reader of specialist publications in the areas of philosophy and psychology.

What I can offer you as a client:

In addition to my language skills and professional experience, I can offer you a wide range of transferable skills. I am highly organised, analytical and trustworthy.

Having grown up, lived and worked in different parts of Spain, spent more than half of my life in cosmopolitan London, and currently living in Ireland, I have become culturally sensitive and aware. I visit Spain regularly and I take advantage of some invaluable online resources, thus keeping up to date with changes to my first language and staying in touch with my home culture.

I have good IT skills: I am a confident user of SDL Trados Studio 2019 and Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint & Outlook), and I have worked with various software programmes, which enables me to translate documents in different electronic formats.

Always eager to learn something new, I am constantly working on my development – taking every opportunity to maintain and improve my professional competence.

As well as being conscientious and professional, I am very efficient. Due to my background, I am used to working to deadlines and under pressure, whilst maintaining the highest possible quality.

You, as a communications or marketing expert, will have undoubtedly taken time and great care when choosing the words to reach your audience. I, as a professional translator, understand that it is my role, above all, to ensure that my translation is faithful to your original text in meaning and style, so you can be confident that it will be your message that reaches your audience.

Please visit my website for more information about me and my translation services.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1080
PRO-level pts: 1041

Top languages (PRO)
English to Spanish772
Spanish to English269
Top general fields (PRO)
Social Sciences112
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy416
Business/Commerce (general)161
Tourism & Travel62
Marketing / Market Research48
General / Conversation / Greetings / Letters43
Pts in 24 more flds >

See all points earned >
Keywords: abstracts, administration, agriculture, analytical, applied linguistics, automotive, BA Honours in English & Linguistics, banking, brochures, business, CELTA, Chartered Institute of Linguists, communications, competent, competitive, correspondence, cosmetics, CVs, DipTrans IoLET, discourse analysis, education, efficient, e-learning, e-mails, English, environment, essays, ethics, experience, fashion, food & drink, government, grammar, health, historical linguistics, hospitality, hotels, household, information leaflets, IT, knowledge, language, letters, linguistics, literature, management, manuals, market research, media, menus, Microsoft Office, neuromarketing, newsletters, non-fiction, online marketing, organised, pharmaceutical, philosophy, phonetics, politics, postgraduate, pragmatics, procedures, processes, product descriptions, proficiency, professional, proposals, psycholinguistics, psychology, public administration, qualified, questionnaires, reports, restaurants, retail, SDL Trados, semantics, social media, social research, social science, sociolinguistics, sociology, software, Spanish, sport, surveys, technology, telecommunications, telephony, textiles, tourism, training, translation, translation theory, travel & tourism, travel guides, trustworthy, veterinary, video games, websites, administración, administración pública, agricultura, alimentación y bebidas, análisis de discurso, analítica, automotriz, banca, boletines informativos, cartas, castellano, ciencias sociales, competente, competitiva, comunicaciones, confianza, conocimientos, correos electrónicos, correspondencia, cosmética, cuestionarios, deporte, descripciones de productos, dípticos, educación, eficiente, empresas, encuestas, ensayos, español, estudios de mercado, ética, experiencia, farmacéutica, filosofía, folletos, fonética, formación en línea, gestión, gobierno, gramática, guías de viajes, hogar, hostelería, hoteles, informes, inglés, investigación, investigación social, lengua, lingüística, lingüística aplicada, lingüística histórica, literatura, manuales, marketing en línea, medio ambiente, medios de comunicación, menús, moda, negocios, no ficcional, organizada, páginas web, política, posgrado, pragmática, procedimientos, procesos, profesional, propuestas, psicolingüística, psicología, redes sociales, restaurantes, salud, semántica, sociolingüística, sociología, tecnología, telecomunicaciones, telefonía, teoría de la traducción, TI, titulada, traducción, turismo, veterinaria, viajes, videojuegos

Profile last updated
Dec 30, 2019

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search