Islandia

English translation: Iceland

06:37 Dec 1, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: Islandia
Buenas noches,

Les escribo para solicitarles un consejo sobre la siguiente oración que debo traducir, por favor.

Oración: "Su nombre en inglés lo dice casi todo. Iceland significa literalmente "tierra de hielo".

Esta oración pertenece a un libro de cuentos que estoy traduciendo, donde se nombra mucho a Islandia y la comparan con el amor de una mujer que no tiene corazón.

El protagonista dice está oración, pero al traducirla al inglés tal como "Its name in English speaks volumes. Islandia literally means "land of ice" pierde completamente el sentido porque, como sabemos, en inglés ice es "hielo" y land es "tierra", pero en español no es lo mismo. Ustedes la adaptarian tal como "Island comes from the Old Norse and means "land of ice" o la traducirían completamente en inglés como "Its name in English speaks volumes. Iceñland literally means "land of ice"?

Muchas gracias por su ayuda.
José Pablo Corrales
Costa Rica
English translation:Iceland
Explanation:
Depending on whether it appears in the previous and following sentences are not, you might not even need to mention "Iceland"

Oración: "Su nombre en inglés lo dice casi todo. Iceland significa literalmente "tierra de hielo".
Phrase: "The name says it all - literally meaning "land of ice".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-01 09:33:55 GMT)
--------------------------------------------------

Note that in the suggestion I have omitted "casi", which I don't think adds anything to the translation.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-01 09:34:39 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: "Depending on whether it appears in the previous and following sentences OR not..."
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 17:33
Grading comment
Muchas gracias. Muy claro y excelente opción.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4rewrite it
philgoddard
3 +1Iceland
neilmac


Discussion entries: 1





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
rewrite it


Explanation:
You don't need to explain that Iceland means land of ice, because in English it's a statement of the obvious.

Instead, I would write a couple of sentences summarising this:

http://www.bluecarrental.is/blog/why-iceland-is-called-icela...

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simone Taylor: Exactly. It would sound really obvious.
55 mins

agree  Andrew Bramhall
1 hr

agree  neilmac
1 hr
  -> Thanks - though I'm not clear why you then posted an answer disagreeing with mine :-)

agree  Mónica Hanlan
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Iceland


Explanation:
Depending on whether it appears in the previous and following sentences are not, you might not even need to mention "Iceland"

Oración: "Su nombre en inglés lo dice casi todo. Iceland significa literalmente "tierra de hielo".
Phrase: "The name says it all - literally meaning "land of ice".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-01 09:33:55 GMT)
--------------------------------------------------

Note that in the suggestion I have omitted "casi", which I don't think adds anything to the translation.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-01 09:34:39 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: "Depending on whether it appears in the previous and following sentences OR not..."

neilmac
Spain
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 155
Grading comment
Muchas gracias. Muy claro y excelente opción.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline Feldman
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search