как <существительное> <глагол прош.вр.> - в названии сказки

English translation: How

14:55 Nov 7, 2022
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / сказки
Russian term or phrase: как <существительное> <глагол прош.вр.> - в названии сказки
Уважаемые коллеги, знаю, что такие названия, характерные для русского языка, но нехарактерные для английского, раньше переводили, например, так:
The Story of How a Muzhik Fed Two Generals / The How a Muzhik Fed Two Officials (Как один мужик двух генералов прокормил)

Эти варианты перевода кажутся, если не архаичными, то, как минимум, не очень подходящими для современных детских сказок. Посоветуйте, пожалуйста, как перевести название современной сказки. Вот, например, название:

"Как звери слона из ямы выручали"

Можно ли перевести это попроще без "The Story of How", "The How" и других громоздких оборотов?
Буду очень благодарен за подсказку!
Andrew Tishin
Russian Federation
Local time: 06:19
English translation:How
Explanation:
"The How" is totally wrong. "How" is never a noun! You could say "How the Muzhik..." or the how the animals, etc.
Selected response from:

Susan Welsh
United States
Local time: 23:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2How
Susan Welsh
4The Beasts and the Elephant in a Pit
Tatyana Leshkevich
3The Animals and the Elephant
Irina Stanford
3On How //The Tale of
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
How


Explanation:
"The How" is totally wrong. "How" is never a noun! You could say "How the Muzhik..." or the how the animals, etc.

Susan Welsh
United States
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: I feel the same about "the how", that's why I was surprised to see this at "https://en.wikipedia.org/wiki/Mikhail_Saltykov-Shchedrin#Literary_career". Now I remember an English speaker who used to use "How..." without adding anything to it. This is Sir Joseph Rudyard Kipling who wrote many tales like this. You are right. Thank you very much for your help, Mrs. Welsh!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
10 mins
  -> Thanks

agree  DTSM
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The Animals and the Elephant


Explanation:
Может быть перевести покороче, на манер названий басен Эзопа? В английском варианте в названиях указаны только персонажи, но не то, что они делали

https://read.gov/aesop/001.html

The Rat and the Elephant
The Birds, the Beasts, & the Bat
The Animals & the Plague

Irina Stanford
United Kingdom
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
On How //The Tale of


Explanation:
On How the Animals Rescued an Elephant From a Pit.
The Tale of Animals Rescuing an Elephant From a Pit.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 97
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The Beasts and the Elephant in a Pit


Explanation:
The Beasts and the Elephant in a Pit

Tatyana Leshkevich
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search