con una dedicación de 3 horas semanales

English translation: teaching 3 hours per week

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con una dedicación de 3 horas semanales
English translation:teaching 3 hours per week
Entered by: Yvonne Becker

04:59 Sep 4, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: con una dedicación de 3 horas semanales
En un contrato entre un profesor y una universidad venezolana:

"El profesor se obliga a prestar sus servicios a la universidad en la modalidad que la universidad indique, **con una dedicación de 3 horas semanales**, para un total de 48 horas, a partir del [fecha]. La duración del presente contrato es de 16 semanas y se ajustará al calendario de actividades que apruebe la universidad."

Lo que se me ocurre hasta ahora es "the professor/lecturer will have 3 classroom hours per week", pero no sé si la traducción es fiel ni si es la forma más adecuada de expresarlo.

Un millón de gracias por sus aportes
Yvonne Becker
Local time: 23:03
teaching 3 hours per week
Explanation:
Hi Yvonne.

This is another possibility, just a little different from what has been suggested. See the sample sentences (from a university in Canada).
Selected response from:

Joseph Tein
United States
Local time: 20:03
Grading comment
Muchas gracias. Verifiqué con el cliente y en este caso se refiere a las horas de clase. Muchas gracias a los tres
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2teaching 3 hours per week
Joseph Tein
4 +2with a 3-hour weekly workload/with a weekly workload of three hours
Toni Castano
4The professor/lecturer will have a three-hour teaching load per week.
Carole Wolfe


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The professor/lecturer will have a three-hour teaching load per week.


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2021-09-04 05:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

Or you could rephrase the translation as "The professor/lecturer will have a teaching load of three hours per week."

Example sentence(s):
  • Our preference is to hire research active faculty members with a 3:0 teaching load.

    https://www.google.com/search?q=university+teaching+position+available&rlz=1C1CHBF_enUS874US874&oq=university+teaching+position+available&aq
Carole Wolfe
United States
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
teaching 3 hours per week


Explanation:
Hi Yvonne.

This is another possibility, just a little different from what has been suggested. See the sample sentences (from a university in Canada).

Example sentence(s):
  • Appointees will be required to teach three hours per week in each course, and will include full responsibility for classroom instruction, grading, and related duties. Supervision of teaching assistants may be required in some courses.
Joseph Tein
United States
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Muchas gracias. Verifiqué con el cliente y en este caso se refiere a las horas de clase. Muchas gracias a los tres

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
4 hrs
  ->  Hi Phil. Thanks.

agree  patinba
7 hrs
  ->  Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
with a 3-hour weekly workload/with a weekly workload of three hours


Explanation:
The problem I see here is that we do not know if the “dedicación” consists of teaching exclusively or includes some other activities (such as tutorials, interviews with students, whatever). Therefore, I prefer to use “workload” for “sus servicios/una dedicación” to keep the translation as neutral or general as the source is.

Here just two examples:
https://www.tes.com/news/fe-teachers-face-higher-workload-th...
(…)
The authors add: “Anyone who has taught full time knows that a weekly workload of that number of hours for longer than a few weeks is likely to lead to health problems.

https://www.eui.eu/programmesandfellowships/academiccareerso...
(…)
Contracts and Duties
By contract lecturers have a weekly workload of 6 hours (three lectures)


Toni Castano
Spain
Local time: 05:03
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Me gusta mucho esta sugerencia también. La guardaré para los casos en los que no tenga claro si se refiere solo a horas de clase o no. Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joseph Tein: Hola Toni. i used "teaching" in my answer because Yvonne said "3 classroom hours per week" in her discussion. // Then maybe Yvonne could just say "for 3 hours per week" or "3 hours weekly" which would also cover it and is briefer (I like brief).
3 hrs
  -> Hi Joseph. Thanks for pointing it out. But even so, I don't see anything wrong with "workload". It just covers ALL possibilities, what "teaching" doesn't. // Thanks again, Joseph. I made my point very clear. Yvonne has the full context, she knows better.

agree  Manuel Aburto: Concuerdo con Toni con agregar la expresión workload! https://pdfs.semanticscholar.org/ee56/5f7d8a6f9f3389804254c0...
13 hrs
  -> Thanks Manuel.

agree  Angelo Berbotto: "dedicación" can be teaching only or teaching and other non-teaching activities, so I think "workload" would be more faithful to the original
15 hrs
  -> Thanks Angelo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search