GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:32 Jun 22, 2021 |
French to English translations [Non-PRO] Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Licence de remplacement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bokani Hart United Kingdom Local time: 06:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | in writing-up mode |
| ||
3 +1 | preparing his/her thesis |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
En instance de thèse |
| ||
"être en instance de thèse" |
|
preparing his/her thesis Explanation: There are a couple of other expressions that also come to mind like "writing his/her thesis". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-06-22 20:02:41 GMT) -------------------------------------------------- Chakib okay I thought is was so clear but here is one for "en instance de" https://context.reverso.net/translation/french-english/en in... You also have the highly used French expression "en instance de divorce" which kind of confirms you are "going through" something |
| |||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|