Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
hoy te sugerimos
English translation:
[Today,] may we recommend/Chef's recommendations
Spanish term
hoy te sugerimos
¿Cómo se podría traducir?
Gracias!
Jul 28, 2020 18:12: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Sep 7, 2020 21:16: Reuben Wright Created KOG entry
PRO (2): philgoddard, Toni Castano
Non-PRO (3): Juan Jacob, Michele Fauble, Rachel Fell
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
[Today,] may we recommend/Chef's recommendations
Dado el contexto de la carta, son platos que son especialidades de la casa, mariscos de temporada, entonces sería "la casa recomienda..." más bien que solamente "today's specials".
En inglés, "May we recommend" cubre "Today's specials" [productos de temporada] igual que "la casa recomienda" [Chef's recommendations/The chef recommends].
"Chef's recommendations" pegaría también
https://www.tripadvisor.com/LocationPhotoDirectLink-g187147-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 46 mins (2020-07-29 16:49:17 GMT)
--------------------------------------------------
https://km0margalaica.com/la-bayonnaise-1803/
disagree |
Tigranuhi Khachatryan
: "May we recommend" suena demasiado neutral para atraer a los clientes y como "chef's recommendations" no tiene el sentido de las ofertas de "HOY" es algo generalrecomendado para todos los días. Está equivocado hoy es del día no se refiere a la frescura...
2 days 15 hrs
|
"May we" suena educado sin forzar in EN. Aquí "hoy" está en relación con el pescado; para tener calidad el pescado tiene que estar fresco. No es "una oferta" de todos los das, es la selección que ofrece el cocinero según lo que esté de mejor calidad hoy.
|
Today's Specials.
Head Chef James prepared today's specials. Today's specials.. Soup of the day. Cream of spiced butternut squash soup, rustic bread. £4.95. hand dived pan ...
agree |
Rick Larg
9 mins
|
agree |
Eduardo Huerta Vazquez
55 mins
|
agree |
Ninoslav Matijevic
: You have my agreement
1 hr
|
agree |
Marouchka Heijnen
1 hr
|
agree |
Carol Gullidge
: Although not sure about it appearing on several menus...
1 hr
|
agree |
Rachel Fell
: or Special Today:/!
2 hrs
|
agree |
Michele Fauble
2 hrs
|
agree |
Carlos Cisneros
3 hrs
|
neutral |
philgoddard
: No, this is not what it means. See the additional context in the discussion box.
1 day 39 mins
|
Today’s special
we suggest you or recommend you
disagree |
philgoddard
: This is not correct English, and doesn't justify a 5.
3 mins
|
disagree |
Carol Gullidge
: Sorry but this definitely looks foreign and I agree with Phil regarding the confidence rating :((
1 hr
|
disagree |
Reuben Wright
: Sorry, but I also agree with Phil, not correct English, doesn't justify a 5 confidence rating.
5 hrs
|
disagree |
Yvonne Gallagher
: not idiomatic English and CL5 is OTT
20 hrs
|
Today may we recommend/Here is
may we suggest…
based on this book title:
https://www.amazon.com/May-We-Suggest-Restaurant-Persuasion-...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-07-28 16:26:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://4.bp.blogspot.com/-ISsmVOblLhU/UYFn6p3Yk9I/AAAAAAAABG...
Today's food deals
Today\'s food deals offer lots of freaky freebies and spooky specials. Here\'s where to find them. https://usatoday.com/story/money/nation-now/2018/10/30/halloween-food-deals-2018-freebies-specials/1694235002/ #HappyHalloween
disagree |
Yvonne Gallagher
: not idiomatic in this context and CL5 is OTT//Sorry, but this is an upmarket restaurant not a supermarket or pizza express! (and your link doesn't work)
19 hrs
|
Sorry but there are many examples of this usage in the same meaning as "hoy te sugerimos" in the USA
|
|
disagree |
Reuben Wright
: Unfortunately, this is really not in the right register. "Deals" is very Walmart and sounds out-of-place for any restaurant aspiring to anything better than a roadside diner. Your suggested translation does not take the Asker's context into consideration.
3 days 11 hrs
|
Today's suggestion(s)
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-07-29 15:10:40 GMT)
--------------------------------------------------
Given the extra information, provided by Sonia Maria in the Discussion, I have gone off "Today's specials" as an ideal answer. If these are embodied in the usual list of dishes on the menu, they are not ‘special’. What might be the case is that the restaurant wishes to encourage diners to eat up excess stock of an item before it goes off, or maybe has some, e.g. fish that they were able to buy at an extremely advantageous one off price…… There are lots of possible reasons for recommending a dish. All of which makes me think that “TODAYS’S SUGGESTIONS” is not such a shot in the dark!!!
our signature dishes
Firstly this is a chain or group of restaurants, not a single outlet.
Here is the context:
"Esta frase aparece al principio de la carta y hace referencia a varios productos que después se pueden localizar también a lo largo del menú. Los productos recomendados son fundamentalmente pescados y mariscos (rape, berberechos, almejas, calamares...) en algunos restaurantes ofertan hasta nueve platos en este apartado y en otros solo dos. ***Son productos que definen al restaurante por su calidad y manera de prepararlos***."
agree |
Rick Larg
3 hrs
|
agree |
Yvonne Gallagher
: with extra context (finally!!) this seems best.
1 day 18 hrs
|
Discussion
La frase hace referencia o a unos platos/artículos que tienen disponibles en la carta regular o son platos de temporada?
Se refiere a toda la carta, unas secciones de la carta (primeros, postres, etcétera), a varias cartas (vinos, por ejemplo) o a platos individuales?
If the phrase refers to a featured dish or item that is not available on the regular menu, for example, "crema de champiñones de temporada" or "el menú del día", then "Today's specials" would work.
If the phrase appears on regular menus listing dishes that are always available, "May we suggest" might work better. Also, if the phrase appears at the beginning of different menus (or sections of menus).
The Asker would need to specify if this phrase appears on the regular menu(s), or if it indeed applies to dishes that are not regularly available and are therefore features of the day.