This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi Natalí, thanks for that. So, in fact it could even be a question of "judicial waiver" i.e., transferring the case to an adult court (after the DHSS made the initial filing)? I still think the admission in this case is more likely to be an "admission of service" ("reconocimiento de notificación"), but who knows?
Entonces lo mejor sería ofrecer un equivalente al español cercano al original, sin ninguna explicitación, y añadir entre paréntesis el nombre en inglés del documento. Yo no he encontrado este formulario específico...
Solamente... registro de admisión mediante declaración jurada y renuncia.
Ah, I've just read Natalí's reply here in the discussion, where she does mention that this is a juvenile court. Sorry M. Marta, I hadn't seen that. In any case, that's even more confusing. Is the complaint against children or parents? I still don't think you can simply assume it's an admission to a delinquency petition or that it's a waiver of counsel. We simply don't know in either case, so it would be an overtranslation to make such assumptions, especially given that there are a range of possibilities here.
Actually, I think we might both be wrong here. It could also be "admission or waiver of service". I found the reference below from a Colorado website:
"Manner of Proof.
If served in a state or territory of the United States by a sheriff or United States marshal, or a deputy, by such person’s certificate with a statement as to date, place, and manner of service; If by any other person, by the person’s affidavit thereof, with the same statement; If by mail, by the certificate of the clerk showing the date of the mailing, and the date the clerk received the return receipt; If by publication, by the affidavit of publication, together with the certificate of the clerk as to the mailing of copy of the process where required; By the written admission or waiver of service by the person or persons to be served, duly acknowledged. Waiver of Service of Summons.
My link includes the reference to waiver of counsel, to juvenile courts, and my response makes sense here. Of course I cannot be 100% sure because there is not sufficient context, but I think imy info is quite helpful. I accept but not share your suggestion....
Hi, as far as I can tell, and I looked at several references from all over the US, the "waiver" part refers to a waiver of appearance, not of counsel. If you have any better references to support your own theory of the "waiver of counsel", please suggest them by all means as I'm simply trying to find the right solution here. By the way, we do not have enough context to state categorically that this is an "admission to a delinquency petition", it might instead be a complaint of neglect or endangerment, i.e., against the parents. Indeed this seems far more likely given the asker's wording: "una demanda a padres que no se ocupan de sus hijos". There's absolutely no mention of any "juvenile court" here or of any child committing a offense.
1.4 Glossary form must be maintained Question marks, quote marks, unnecessary capitalization and anything else that would not be found in a dictionary, should not be entered. https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4
But what is the context? Are the parents separated/divorced? Is it a case of neglect/abuse of the children why they do not care for them? Were they removed by Child Protection Services for a particular reason? Overall, what is the Affidavit about -'Entry of Admission by Affidavit and Waiver (of the interests of the children???). Natalí this is the information I think all colleagues would need to help you, if you see what I am saying? Natalí, do you know if this remotely comes into play? See previous entry: https://eng.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/64...
Taña, desafortunadamente no tengo más contexto porque es el título del documento. Solo aparece en la siguiente oración:
I certify that on April , 2020, a true and accurate copy of ENTRY OF ADMISSION BY AFFIDAVIT AND WAVER was served on the other parties via email or by placing it in their respective mailboxes located in the Denver Juvenile Court Clerk's Office, addressed to the following persons:
Estableciendo Una Relacion Con Sus Hijos - Colorado ...www.courts.state.co.us › Family_Court PDFTranslate this page Denver, Colorado 80 03 ... interesados en ser parte de la vida de sus hijos y a aquellos padres que por ... si se le acusa de abuso o negligencia de menores y usted niega los alegatos . ... Affidavit for Decree Without Appearance of Parties ... Pida a su cónyuge que firme la renuncia y aceptación de entrega original (Waiver ...
(AmE / CanE ) entry of admission by affidavit and waiver (of interest in children)
Acto de reconocimiento de la filiación por declaración jurada y renuncia de la patria potestad
Explanation: It's always a good idea to mark the country of origin of the phrase, as affidavits have been largely replaced and supplanted by Statements of Truth in England & Wales where this formulation would well-nigh meaningless.
Admission could be acknowledgement - can be una confesión in both civil and criminal contexts.
Example sentence(s):
El reconocimiento de la filiación es aquel acto conforme a Derecho a través del cual se realiza una afirmación solemne y formal reconociendo la paternidad .
a renuncia a la notificación y comparencia debe explicar el significado y lasconsecuencias de la renuncia y la cancelación de la patria potestad de conformidad con la§ 8-535(C) del A.R.S.
Adrian MM. Austria Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 60
3 hrs confidence:
entry of admission by affidavit and waiver
registro de admisión/confesión mediante/en declaración jurada y renuncia a un abogado
Explanation: ... o renuncia a la defensa de un abogado/ a la asistencia jurídica de un abogado
Tomando en consideración que, como dices en el foro de discusión, el contexto tiene relación con el Tribunal de Menores de Denver (Denver Juvenile Court)...
***La respuesta puede estar en este libro (Juvenile Justice and Delinquency Prevention: Report of the Task Force on ...), primer párrafo en negrita (Withdrawal of admissions), que dice que se pueden revocar las confesiones/admisiones de delitos que los menores hayan realizado si estas se hacen sin contar con la asistencia de un letrado o sin contar con las debidas garantías jurídicas: https://books.google.es/books?id=DWJIUUJhNQMC&pg=PA418&lpg=P...
- "Admission" se referiría a "Admission to a delinquency petition": admisión de los hechos expuestos en la querella contra el menor o reconocimiento de un delito/acto delictivo. "A delinquency petition is a petition that is filed by the prosecuting attorney in cases where a child under 18 years of age commits a delinquent act. The delinquency petition must state the acts which bring the juvenile within the court's jurisdiction." https://definitions.uslegal.com/d/delinquency-petition/
-"Waiver" se referiría a "Waive counsel" (assistance of a counsel): la renuncia a contar con la asistencia de un letrado al realizar la admisión o reconocimiento del acto delictivo.
Hope this helps :))
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-04-27 17:04:06 GMT) --------------------------------------------------
otra posibilidad sería simplemente:
"admisión/confesión...." "eliminando "entry" pues es un término sobreentendido en este contexto.
De todas formas, y como se trata del nombre propio de un formulario específico, yo siempre mantendría el nombre en inglés (y añadiría la posible equivalencia al español), para evitar cualquier problema.
Es lo que yo hago cuando traduzco demandas con nombres de formularios.
Marta Moreno Lobera Spain Local time: 09:03 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 514
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.