Glossary entry

English term or phrase:

being led though the streets of Rome by the conquering

Persian (Farsi) translation:

که فاتحان رومی او را در خیابان های روم راه می بردند یا می کشاند

Added to glossary by Marzieh Izadi
Mar 7, 2020 11:24
4 yrs ago
12 viewers *
English term
Change log

Mar 10, 2020 08:31: Marzieh Izadi Created KOG entry

Proposed translations

17 mins
Selected

که فاتحان رومی او را در خیابان های روم راه می بردند یا می کشاند

cites the instance of a defeated king being led through the streets of Rome by the conquering Romans. His followers read in the sight their king; the Romans, a conquered man
مثال یک پادشاه مغلوب را ذکر می کند که فاتحان رومی او را در خیابان های روم راه می بردند. پیروانش در حضور پادشاه شان می خواندند رومیان، فاتحان



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2020-03-07 11:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

بهتر است جمله را مجهول ترجمه نکنیم که راحتتر قابل فهم باشد ولی درصورتی که حالت مجهولش مدنظرتون بود.
being led though the streets of Rome by the conquering
که توسط فاتحان رومی در میان خیابان های روم کشیده می شد یا راه برده می شد
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
2 mins

که توسط رمی های پیروز در خیابان های شهر رم برده می شد

.
Something went wrong...
4 mins

که توسط رومیان پیروز از میان خیابان های رم برده می شود/کشانده می شود

-
Something went wrong...
+1
13 mins

شاه مغلوبی که رومیان فاتح او را در خیابان‌های رم به دنبال خود می‌کشاندند

.
Peer comment(s):

agree Farzad Akmali
4 mins
Something went wrong...
4 hrs

که رومی های فاتح در خیابان های روم می بردند

برای نمونه خواندن، ویل مثال پادشاه مغلوب روم را نقل می کند که رومی های فاتح در خیابان های روم می بردند.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search