Nov 26, 2019 17:37
4 yrs ago
4 viewers *
English term

technical deep-dive

English to German Marketing Computers: Systems, Networks Blockchain/Kryptowährung
Future of Blockchain XXX Workshop

***Join us for a technical deep-dive into XXX*** with one of their core developers. This is a must-attend event for those building on XXX in Future of Blockchain or considering doing so!


Wie würdet ihr das formulieren?

Discussion

B&B FinTrans Nov 27, 2019:
@ Steffen Du hast Recht, gleich zwei Fehler in diesem kurzen Satz... >:-{ [Note to myself: Erst schreiben, wenn das Koffein frühmorgens auch im letzten Winkel des Gehirns angekommen ist!]
Steffen Walter Nov 27, 2019:
Tauchen Dann müsste es aber m. E. "Tauchen Sie ... in ... ein" heißen. Ich würde mich allerdings nicht für die wörtliche Übertragung von "dive" entscheiden, da es im Deutschen bessere Varianten gibt.
B&B FinTrans Nov 27, 2019:
Was spricht gegen eine wörtliche Übersetzung? "Tauchen Sie gemeinsam mit einem unserer Core-Entwickler in die Tiefen der XXX-Technologie."
Olaf Reibedanz (asker) Nov 26, 2019:
Idee: Lassen Sie sich von einem unserer Core-Entwickler die XXX-Technologie im Detail erklären.

Wie findet ihr das?

Proposed translations

20 hrs
Selected

im Detail vorstellen

Auf unserem/diesem Workshop stellt Ihnen ein (nicht: einer unserer ..., denn dort steht "one of their") Core-Entwickler die XXX-Technologie im Detail vor.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2019-11-27 14:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

... wobei dann auch noch zu hinterfragen wäre, was der "core developer" eigentlich ist: Gehört er zum engeren Entwicklerteam (Kernteam), oder war er an der Entwicklung des Kerns der Anwendung beteiligt?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! Mir gefällt hier die von Steffen vorgeschlagene Lösung am besten. "
+1
2 hrs

technischer / technologischer Deep (-) Dive



Hallo Olaf,


hier sieht man, wie oft der direkt übernommene Originalterm im deutschen Sprachgebrauch im modernen Tech-Zusammenhang benützt wird:


"technischen Deep Dive"
https://www.google.com/search?rlz=1C1CHBF_deDE846DE846&ei=Vo...


"technischer Deep Dive"
https://www.google.com/search?rlz=1C1CHBF_deDE846DE846&ei=Y4...


"technischer Deep Dive"
https://www.microsoft.com/de-de/techwiese/news/technischer-d...
https://www.inform-software.de/veranstaltungen/veranstaltung...


"Was Sie erwartet: ein technischer Deep Dive in die Hybrid Cloud Intrastructure"
https://www.orbit.de/newsroom/veranstaltungen/technical-deep...


"Im Podcast spricht t3n.de-Chefredakteur Stephan Dörner mit dem Malware-Experten Helge Husemann von Malwarebytes. In einem technischen Deep-Dive erklärt Husemann wie die Kriminellen vorgegangen sind."
https://www.audiolibrix.de/de/Podcast/Listen/275291/wanna-cr...


"Tape-Zukunft:Technologischer Deep-Dive mit Anne Ingenhaag"
https://www.speicherguide.de/backup-recovery/backup-recovery...


"Technologischer Deep Dive in Solidity-Entwicklung anhand des Fahrtenbuch-Use-Cases an feinstem Software Crafting."
(Mitte der Website)
https://info.codecentric.de/blockchain-lunch
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Man muss nicht jedem Anglizismus-"Trend" folgen. / https://www.wiwo.de/unternehmen/dienstleister/werbesprech-so...
12 hrs
agree Barbara Schmidt, M.A. (X) : agree
16 hrs
Danke, Barbara!
Something went wrong...
+2
3 hrs
English term (edited): technical deep-dive into XXX

detaillierter Einblick in die XXX-Technologie

deep dive [Ingw.] - a detailed analysis of a situation - see https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=20...

Einer unserer Core-Entwickler liefert Ihnen einen detaillierten Einblick in die XXX-Technologie

Peer comment(s):

agree Steffen Walter
11 hrs
Danke Steffen
agree Michael Confais (X)
3 days 22 hrs
Danke Michael
Something went wrong...
+2
16 hrs

tauchen Sie mit uns in die Tiefen der XXX-Technologie ein

Ich würde das dann in diese Richtung übersetzen:
"Kommen Sie und tauchen Sie mit uns in die Tiefen der XXX-Technologie ein"
oder auch
"Kommen Sie und entdecken Sie mit uns die Geheimnisse der XXX-Technologie"
eventuell auch
"Begleiten Sie uns auf dieser Entdeckungsreise der XXX-Technologie"
Peer comment(s):

agree B&B FinTrans : Irgendwie kommt mir diese Idee bekannt vor... ;-)
1 hr
Oh, entschuldige – ich wollte nichts klauen, habe hier wohl vergessen die Kommentare zu lesen...aber danke für die Zustimmung! :)
neutral Steffen Walter : Das könnte man sicher übernehmen, allerdings stört mich die m. E. redundante Formulierung "Kommen Sie und ..." - das kann man prägnanter fassen./Ich halte das im Gegensatz zu dir für eine relativ plumpe Formulierung. "Begleiten ..." passt allerdings.
3 hrs
Hmm ... da der Textausschnitt werbend wirkt finde ich persönlich das "Kommen Sie" nicht störend. Aber ja, man könnte das natürlich auch einfach weglassen, oder mit dem dritten Vorschlag und "begleiten" arbeiten.
agree Johannes Gleim : Nr. 3 "Begleiten Sie uns auf dieser Entdeckungsreise der XXX-Technologie", dann Nr. 1 ohne "Kommen ...". Klingt werblicher als andere Vorschläge.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search