the best

Italian translation: i migliori amici

06:47 Oct 29, 2019
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Teatro
English term or phrase: the best
Testo teatrale inglese (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra due persone.

A: You used to be such good friends…
B: That's right, the best.

La mia proposta:

A: Eravate così amici …
B: Hai ragione, i migliori l'uno per l'altro.

Cerco soluzioni migliori. Grazie.
Danilo Rana
Italy
Local time: 17:59
Italian translation:i migliori amici
Explanation:
i migliori amici
Selected response from:

mona elshazly
Egypt
Local time: 18:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5i migliori amici
mona elshazly
4 +1per la pelle / ottimi amici
Alessandro Buontempo


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
i migliori amici


Explanation:
i migliori amici

mona elshazly
Egypt
Local time: 18:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Valente
18 mins

agree  Roberta Broccoletti
42 mins

agree  Shera Lyn Parpia
1 hr

agree  zerlina
1 hr

agree  Sara Bucciarelli
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
per la pelle / ottimi amici


Explanation:
Anche se sarebbe più corrispondente a "thick as thieves", in questo modo si mantiene la reciprocità, e si accorcia e semplifica la battuta.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-10-29 09:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

"ottimi amici" forse è meno problematica di "per la pelle"
Avevo dimenticato di spiegarlo.

Example sentence(s):
  • Certo/giusto/hai ragione, (amici) per la pelle.
  • Certo/giusto/hai ragione, ottimi amici.
Alessandro Buontempo
Italy
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inter-Tra: OTTIMI. Bravo, infatti qui non sembra proprio un superlativo relativo, ma un superlativo ASSOLUTO. Vedi superlativi particolari:https://it.wikipedia.org/wiki/Grado_di_comparazione
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search