Glossary entry

French term or phrase:

sa relation à l’altérité

English translation:

its attitude to Otherness

Added to glossary by Lara Barnett
Apr 6, 2019 11:41
5 yrs ago
3 viewers *
French term

sa relation à l’altérité

French to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Quebecois cinema
This is an article on cinema Quebecois, with this sentence following suggestions of where its origins may lie - then:

"... il semble pétri dès ses débuts par ses obsessions constituantes : un sentiment d’abandon ancestral; un rapport physique au territoire; une quête identitaire inextinguible; un lien ambigu à la foi; et sa relation à l’altérité sous toutes ses formes."

I am looking for good suggestions. I have come up with "its relationship to an otherness in all its forms", but I still feel this is a bit vague and not accurate enough, and I wonder if there is something more appropriate here than simply using "relationship".
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Yvonne Gallagher, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

its attitude to Otherness

You are seeking alternatives to Relationship with, and attitude to seems to have become almost standard in this context (the capital included!):

https://www.google.com/url?q=https://www.biweekly.pl/article...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs

its embrace of otherness in all foems

my take

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-04-06 15:21:19 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: FORMS instead of 'foems'"
Peer comment(s):

agree philgoddard : You could say "the embrace", to avoid the repetition and ambiguity of "its".
1 hr
Thanks!
agree Eliza Hall
1 day 1 hr
thanks!
Something went wrong...
-1
16 hrs

its connection to orginality/uniqueness

While 'altérité' can mean 'otherness', I tend to think that it refers to the Quebec cinema in particular, therefore 'originality', or even 'uniqueness'
Peer comment(s):

agree Jennifer White
6 hrs
disagree Daryo : 'altérité' mean 'otherness', and I really can see by which kind of logical acrobatics you could turn it into meaning "uniqueness".
7 hrs
My perspective: 'otherness' means having specific charasteristics which differentiates from the rest - which sounds very much like 'uniqueness' to me in this context. Of course this is just my perspective.
disagree Eliza Hall : I'm with Daryo here. A writer chooses "altérité" (and not "originalité," etc.) because their point is not the originality of the thing, but the otherness of the thing.
10 hrs
neutral writeaway : a good thesaurus is needed instead of a straight-out-of-the-dictionary translation. don't particularly agree with connection however
1 day 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search