Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
downregulation vs. upregulation
Polish translation:
\"regulacja w dół\" vs \"regulacja w górę\"
Added to glossary by
Epcia33
Nov 2, 2017 05:20
6 yrs ago
19 viewers *
English term
downregulation vs. upregulation
English to Polish
Medical
Medical (general)
52 [genes] were downregulated or shut down. 92 were upregulated or turned on.
https://www.youtube.com/watch?v=QyCPaEnCHg0&t=3318s (1:01:00)
Zmniejszona/Zwiększona ekspresja? Uregulowane w dół/górę? Dziękuję!
https://www.youtube.com/watch?v=QyCPaEnCHg0&t=3318s (1:01:00)
Zmniejszona/Zwiększona ekspresja? Uregulowane w dół/górę? Dziękuję!
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | "regulacja w dół" vs "regulacja w górę" | Marcin Pustkowski |
4 | regulacja negatywna vs pozytywna | MStanicki |
Change log
Nov 2, 2017 05:20: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
"regulacja w dół" vs "regulacja w górę"
To terminy, z którymi mamy kłopot (bardzo często są podawane w wersji angielskiej). Podaję jedną z najczęstszych wersji tłumaczenia w artykułach Medycyny Praktycznej (publikacje specjalistyczne).
4 KudoZ points awarded for this answer.
1895 days
regulacja negatywna vs pozytywna
takie często można spotkać odpowiedniki
Something went wrong...