Mar 29, 2017 20:42
7 yrs ago
English term

Restore

English to Italian Marketing Sports / Fitness / Recreation app for gym and home work
Sempre la app di fitness...
però qui c'è una parte che non sembra avere a che fare con gli esercizi.

Premetto che il testo è in excel, con delle righe più discorsive (quindi più semplici da tradurre) e altre molto più sintetiche.

Sono arrivato ad una riga dove compare "Privacy policy", e fin qui tutto chiaro.
Poi alla riga successiva c'è scritto "Restore", e a quella sotto "Restored".
Sembrerebbe un termine collegato alla privacy policy... perché poi dopo c'è la descrizione di un esercizio.

Qualche idea?
Proposed translations (Italian)
3 +3 ripristina
5 Riattiva

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

ripristina

è la normale traduzione di questo termine all'interno di app: è possibile ci sia qualcosa da ripristinare (ad esempio le impostazioni della privacy). Io comunque mi segnerei tutte le stringhe poco chiare e chiederei delucidazioni a chi l'app l'ha creata, perché è impossibile con una stringa di una parola individuare la traduzione esatta.
Peer comment(s):

agree Silvia Di Profio : Agree! Ripristina è appropriato per una app, ma ti consiglio caldamente di chiedere chiarimenti
4 mins
agree Gaetano Silvestri Campagnano
4 hrs
agree Lisa Jane
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie."
3 mins

Riattiva

Riattiva e riattivata per restored
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search