Nov 16, 2016 18:00
7 yrs ago
16 viewers *
Spanish term
sección de Persona (Mercantil)
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
lease
This comes froma lease agreement in Panama, about some section in the trading registry. The best I can think of is corporate person section (company).
Don xxxxxx inscrita en la ficha xxxxx, documento xxxxx, de la Sección de Persona (Mercantil) del Registro Público de Pánama, quien en lo sucesivo se denominará EL ARRENDATARIO, debidamente autorizados por el Consejo Económico Nacional, hemos convenido en celebrar el presente contrato de arrendamiento multianual sujeto a las cláusulas siguientes...
Don xxxxxx inscrita en la ficha xxxxx, documento xxxxx, de la Sección de Persona (Mercantil) del Registro Público de Pánama, quien en lo sucesivo se denominará EL ARRENDATARIO, debidamente autorizados por el Consejo Económico Nacional, hemos convenido en celebrar el presente contrato de arrendamiento multianual sujeto a las cláusulas siguientes...
Proposed translations
(English)
3 | Individuals/Private persons section (Commercial) | AllegroTrans |
1 | Person section (Commercial) | neilmac |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Individuals/Private persons section (Commercial)
I think it means inviduals as opoosed to legal entities (companies etc.)
Using "person(s)" would be confusing as legal entities are legal persons
Using "person(s)" would be confusing as legal entities are legal persons
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "OK, thanks"
9 mins
Person section (Commercial)
"In jurisprudence, a natural person is a person (in legal meaning. i.e., one who has its own legal personality) that is a human being, as opposed to a legal person, which may be a private (i.e., business entity or non-governmental organization) or public (i.e., government) organization."
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-11-16 18:11:19 GMT)
--------------------------------------------------
Having said that, I must admit it looks and sounds quite odd to an English speaker, and if it was up to me, I'd try to find another name for the department.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-11-16 18:11:19 GMT)
--------------------------------------------------
Having said that, I must admit it looks and sounds quite odd to an English speaker, and if it was up to me, I'd try to find another name for the department.
Reference:
Discussion