Glossary entry

English term or phrase:

turned the jazz world on its head

Spanish translation:

revolucionó el mundo del jazz

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Nov 16, 2016 15:39
7 yrs ago
4 viewers *
English term

\"Turn the world on its head\"

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
" Coltrane turned the jazz world on its head with technically marvelous, innovative playing that was thrillingly dense and fluid in its understanding of the genre."
Change log

Nov 19, 2016 09:05: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

revolucionó el mundo del jazz

En este contexto me parece que queda más natural que una traducción literal.
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Es lo que yo habría puesto. Tenía que haberme animado a proponerlo.
1 hr
Coincidimos una vez más. Saludos Charles
agree José Maria Ortega Flores
11 hrs
Gracias José María - Bea
agree Mónica Algazi : Idiomático
14 hrs
Gracias Mónica - Bea
agree Benigno Torres
1 day 55 mins
Gracias Benigno - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por tomarse el tiempo y responder mi pregunta."
4 mins

puso cabeza abajo el mundo del jazz

..
Note from asker:
Thank you
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : "Cabeza abajo" no me suena...
14 mins
Something went wrong...
12 mins

"poner el mundo a revés" or "poner el mundo patas arriba"

I have seen both ways used for this phrase; it may depend on the region for which the translation is needed.
Example sentence:

\"Coltrane puso el mundo de jazz a revés"\

\"Coltrane puso el mundo de jazz patas arriba"\

Note from asker:
Thanks for taking the time and answer my question
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : "Al revés" no me suena y "patas arriba" es demasiado coloquial.
8 mins
Ah, tiene razón, también "poner de cabeza". Estoy de acuerdo de que en esta instancia esta frase tiene el mejor sentido.
Something went wrong...
+1
18 mins

Puso de cabeza al mundo del jazz.

"Poner de cabeza" es la expresión consagrada.
Note from asker:
Muchas gracias por contester mi preguntar y sus comentarios muy valiosos me ayudaron a escojer la traducion mas indicada
Peer comment(s):

agree Charles Davis : No se dice en España, pero el destino del texto es seguramente americano. "Revolucionó" es otra posibilidad.
2 hrs
Gracias.
Something went wrong...
6 hrs

trastocó / cambió radicalmente el mundo del jazz / conmocionó el mundo del jazz

... creó un impacto impresionante en el mundo del jazz.

Algunas opciones adicionales, libres, improvisadas..., como una jam session.

Fue una influencia decisiva en el cambio radical que experimentaría el jazz gracias a él... (opción largota)

Creó tal impacto en el mundo del jazz que trastocó sus estándares...

Con el impacto que significó en el mundo del jazz, este ya no volvió a ser el mismo.

"Coltrane turned the jazz world on its head with technically marvelous, innovative playing that was thrillingly dense and fluid in its understanding of the genre.

"Coltrane trastocó el mundo del jazz con su arrolladora influencia basada en una forma de tocar técnicamente maravillosa, innovativa, que era densa en sus emociones y fluida en su comprensión del género".

Pues eso. :-)
Note from asker:
Gracias por su ayuda
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search