non c\'è che l\'imbarazzo della scelta

23:15 Nov 2, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / In A Historical Novel
Italian term or phrase: non c\'è che l\'imbarazzo della scelta
Contesto:

Uno solo di loro sarebbe sicuramete in grado di realizzare il viaggio che propone questo genovese, utilizzando le sue carte, con in solo naviglio, in equipaggio ridotto e quindi con costi infinitamente piú contenuti. Non c'è che l'imbarazzo della scelta. Bastarà agire rapidamente e in segretezza,, e rischiando molto meno, si otterranno gli stessi resultati.

Molte Grazie,

Barbara
Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 14:51


Summary of answers provided
5 +6You are spoilt for choice
Anita M. A. Mazzoli
4the only inconvenience is the multitude of options you can choose from (or among)
Ellen Kraus
3there is only the embarrassment of choice
Marco Solinas


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
there is only the embarrassment of choice


Explanation:
I would use the equivalent English expression.

Marco Solinas
Local time: 11:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jasmina Towers: although this is the equivalent and is correct in English, it's used so rarely that it actually sounds wrong. It's quite a 'stuffy' phrase in English.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the only inconvenience is the multitude of options you can choose from (or among)


Explanation:
if you want a less literal translation

Ellen Kraus
Austria
Local time: 20:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
You are spoilt for choice


Explanation:
e' l'esatto equivalente

Anita M. A. Mazzoli
United Kingdom
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlotta Arona
32 mins
  -> Thank Carlotta!

agree  BrigitteHilgner
1 hr
  -> Thank you Brigitte!

agree  Lisa Jane: Yes but with the impersonal 'one'
1 hr
  -> Thank you Jane!

agree  Jasmina Towers: yes
2 hrs
  -> Thanks Jasmina!

agree  Helen Pringle
6 hrs
  -> Thank you Helen!

agree  writeaway: yup. the only translation that comes to mind. don't really understand what the problem was. 0 points and not even a thank you.
1 day 3 hrs
  -> Thank you! I don't understand either...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search