Mar 24, 2016 08:03
8 yrs ago
English term
hit it
English to Polish
Art/Literary
Music
http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/hit-i...
"exclamation that it's time to start playing music"
"exclamation that it's time to start playing music"
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | dawać, dawajmy, dajmy czadu | geopiet |
5 | Jedziesz! | Aelf |
3 +1 | No to gramy/grajmy! / No to walmy! | Dimitar Dimitrov |
3 -1 | (wchodzisz) teraz | Marquis |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
dawać, dawajmy, dajmy czadu
.
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
5 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Dimitar Dimitrov
: "dajmy czadu" - b. dobre i na miejscu!
1 hr
|
dziękuję
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
No to gramy/grajmy! / No to walmy!
Propozycja/e.
-1
2 hrs
(wchodzisz) teraz
propozycja
Peer comment(s):
disagree |
Aelf
: Tak się mówi np. wokaliście w trakcie utworu, aby zaczął spiewać w konkretnym miejscu, lub gitarzyście, by wszedł z daną partią. // Nie odnosiłem się do angielszczyzny, ale do tłumaczenia - a to DUŻA różnica. Zdanie podtrzymuję.
2 mins
|
2 hrs
Jedziesz!
Albo "Jedziemy!"
Tak zawsze mówię do brata na garach. :-)
Tak zawsze mówię do brata na garach. :-)
Discussion