Feb 6, 2016 09:19
8 yrs ago
Russian term
Устроили тут цирк
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести правильно. Вот это место в ролике: https://youtu.be/3LP44Ssy_AY?t=1m2s
Разговор активиста и девушки-пассажира из машины, которая заехала на тротуар:
- Да тут десять лет уже никто не ходит!
- Спасибо, девушка, я вас услышал, спасибо большое. Но вы не могли бы, пожалуйста...
- Что "спасибо"? Устроили тут цирк!
- Цирк мы еще не устраивали, мы просто стоим и просим сдать назад.
- Да цирк вы устроили! Вам делать нечего, идите работайте или учитесь!
Пробовал подобрать какой-нибудь вариант со словом drama, но что-то сомнительное получилось. Подскажите, пожалуйста, как лучше тут перевести.
Разговор активиста и девушки-пассажира из машины, которая заехала на тротуар:
- Да тут десять лет уже никто не ходит!
- Спасибо, девушка, я вас услышал, спасибо большое. Но вы не могли бы, пожалуйста...
- Что "спасибо"? Устроили тут цирк!
- Цирк мы еще не устраивали, мы просто стоим и просим сдать назад.
- Да цирк вы устроили! Вам делать нечего, идите работайте или учитесь!
Пробовал подобрать какой-нибудь вариант со словом drama, но что-то сомнительное получилось. Подскажите, пожалуйста, как лучше тут перевести.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Got yourself a show here
- Thank you, miss. I hear you. Thank you very much. But could you, please...
- 'Please' what? Got yourself a show here...
- It's not a show yet. We're just standing here and asking you to back up.
- Oh, it IS a show! Get a life. Get a job or go to school.
- 'Please' what? Got yourself a show here...
- It's not a show yet. We're just standing here and asking you to back up.
- Oh, it IS a show! Get a life. Get a job or go to school.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
24 mins
fed up with all this clowning around here
Peer comment(s):
agree |
Mark Berelekhis
: Clowning around, yes, but I'd rephrase the rest.
4 hrs
|
disagree |
Larisa Horback
: it has absolutely different meaning. clown around is phrase meaning to act like an idiot, or being unintentionally dangerous. Used to describe people (especially young kids) who are, e.g. playing dangerously on a busy road with a ball and running around w
7 hrs
|
36 mins
with their emotions running high they made a public scene
or: the scene they made rapidly became an uncontrolled Display of excitement of excited emotions
would be another alternative
would be another alternative
-1
2 hrs
You're acting like a total freakshow here
*
Peer comment(s):
disagree |
Larisa Horback
: If we use this phrase we totally lose meaning, as act like a total freak show means Someone who acts in a freakish manner, paranoid, fucked up, sloppy, someone to steer clear of in public places
5 hrs
|
+1
3 hrs
comedy/ prank
a) -Cut this comedy, will ya!
-This is no comedy, miss.
b) - You're just a bunch of (miserable) pranksters.
- This is no prank, miss.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-02-06 12:55:58 GMT)
--------------------------------------------------
To tell you the truth, I would be very tempted to use the word 'bull@hit' here, cause that's what she really means :-)
-This is no comedy, miss.
b) - You're just a bunch of (miserable) pranksters.
- This is no prank, miss.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-02-06 12:55:58 GMT)
--------------------------------------------------
To tell you the truth, I would be very tempted to use the word 'bull@hit' here, cause that's what she really means :-)
5 hrs
You have staged a performance here
Yes, high. Well, high enough. Well, why don't you support - costs you nothing!
+3
6 hrs
F***ing clowns!
Short and to the point, I think.
But depends on how the whole exchange was translated.
But depends on how the whole exchange was translated.
Peer comment(s):
agree |
Anzhelika Kuznetsova
1 hr
|
agree |
Tatiana Lammers
2 hrs
|
agree |
Irene Woodhead
: Still the best one, IMHO
23 hrs
|
-1
8 hrs
make a scene here
Make a public disturbance or excited emotional display. For example, Joan made a scene when the restaurant lost her dinner reservation, or Ted made an uproar over losing his luggage. Make a scene was first recorded in 1831; the variant employs uproar in the sense of “a noisy commotion,” a usage first recorded in 1548.
Example sentence:
Joan made a scene when the restaurant lost her dinner reservation
Peer comment(s):
disagree |
Anzhelika Kuznetsova
: w/adr, the conn. here is not 'to make a scene', but more 'to piss people off with imagining oneselves as having the capacity to tell others what to do, 'cosplaying' authorities''. if anyone is making a scene, it is the girl (esp. later on in the video)
10 mins
|
1 day 5 hrs
Bloody lunatics
"Цирк", "циркачи" - lunatics. "Bloody" передаст неприемлимость сложившейся ситуации в данном месте.
Example sentence:
Bloody lunatics! Bloody useless lunatics!\' \'We are a rescue team, not assassins,\'
These are the bloody lunatics in charge of our treasury!
Something went wrong...