public patient number

Polish translation: publiczny numer pacjenta

18:43 Dec 9, 2015
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: public patient number
You will then move on to assign a public patient ID or update existing number.
The system will check whether the subject has a public patient number already assigned and will inform you that a public patient ID already exists
Maja Walczak
Poland
Local time: 23:51
Polish translation:publiczny numer pacjenta
Explanation:
Po prostu?
Z braku szerszego kontekstu tak wnoszę — że chodzi o numer ujawniany publicznie, a nie np. o jakieś zakodowane informacje znane tylko grupie osób.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-12-09 18:56:52 GMT)
--------------------------------------------------

Maja, a nie wynika to jakoś z reszty tekstu? Po terminie "subject" wnioskuję, że chodzi o badanie kliniczne, więc raczej skłaniałbym się do tego, że numer jest publiczny, a nie pacjent. ;-)
Selected response from:

Jakub Kościelniak
Poland
Local time: 23:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1numer publiczny pacjenta
Andrzej Josiek
4 +1ogólnodostępny/jawny numer pacjenta
Rafał Szyszka
3 +1publiczny numer pacjenta
Jakub Kościelniak
3numer jawny pacjenta
Tomasz Poplawski


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
publiczny numer pacjenta


Explanation:
Po prostu?
Z braku szerszego kontekstu tak wnoszę — że chodzi o numer ujawniany publicznie, a nie np. o jakieś zakodowane informacje znane tylko grupie osób.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-12-09 18:56:52 GMT)
--------------------------------------------------

Maja, a nie wynika to jakoś z reszty tekstu? Po terminie "subject" wnioskuję, że chodzi o badanie kliniczne, więc raczej skłaniałbym się do tego, że numer jest publiczny, a nie pacjent. ;-)

Jakub Kościelniak
Poland
Local time: 23:51
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 405
Notes to answerer
Asker: ok, zastanawiałam się, czy public nie odnosi się do pacjenta

Asker: ok:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitar Dimitrov
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
numer publiczny pacjenta


Explanation:
Myślę, że jest to tłumaczenie bezpieczne, określenie public odniósłbym jednak do numeru

Andrzej Josiek
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitar Dimitrov
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
numer jawny pacjenta


Explanation:
To "public" jest dziwaczne i nietypowe dla dokumentów badań klinicznych; ale rozumiem to jako numer identyfikacyjny, który będzie jawny (tzn. ujawniany np. sponsorowi), w przeciwieństwie do numeru(-ów), które pozostana niejawne (będą chronione), które pozwoliłyby na ustalenie tożsamości pacjenta przez osoby niepowołane (NIP, Social Security #, itp.)
Jeśli pacjent miał wcześniejszy kontakt z organizacją prowadzącą badanie, to taki numer już istnieje w bazie danych

Tomasz Poplawski
Local time: 16:51
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 395

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  George BuLah (X): nieznane odniesienie na gruncie polskim (a, może - jakiś przykład za linkiem?), a - takie tu oddanie wydaje się nieprzydatną twórczością, o szyku frazy już nie wspominając || A ty masz pojęcie? ;)
21 hrs
  -> "Twórczość" to miała miejsce w oryginale, gdybyś miał jakiekolwiek pojęcie o badaniach klinicznych, to byś to wiedział. "Szyk frazy" jest raczej typowy - zob. "dane jawne", a nie "jawne dane". || To moja specjalność od ponad 10 lat, setki zleceń, kursy...
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ogólnodostępny/jawny numer pacjenta


Explanation:
W tym kontekście public oznacza jawny w odróżnieniu od pozostałych poufnych danych pacjenta. Wydaje mi się, że należy unikać kalki i zrezygnować z tłumaczenia publiczny.

http://www.badaniaklinicznewpolsce.pl/bezpieczenstwo-prowadz...

Wszystkie wspomniane elementy mają na celu zapewnienie jak najlepszej ochrony pacjenta, który ma m.in. prawo do pełnej informacji o samym badaniu i o potencjalnym ryzyku lub niebezpieczeństwie oraz prawo do ochrony danych osobowych (pacjent w dokumentacji badawczej figuruje jako numer, jawne są jedynie jego inicjały i ewentualnie data urodzenia).

Wszystkie wspomniane elementy mają na celu zapewnienie jak najlepszej ochrony pacjenta, który ma m.in. prawo do pełnej informacji o samym badaniu i o potencjalnym ryzyku lub niebezpieczeństwie oraz prawo do ochrony danych osobowych (pacjent w dokumentacji badawczej figuruje jako numer, jawne są jedynie jego inicjały i ewentualnie data urodzenia).


    Reference: http://www.badaniaklinicznewpolsce.pl/bezpieczenstwo-prowadz...
Rafał Szyszka
Poland
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X): tak, to odpowiada moim - wywodom i koncepcji w dyskusji, które już wcześniej przedstawiłem, tak że - agree dla "ogólnodostępny"; "jawny" - nie polecam - szumi i razi w kontekście
15 mins

neutral  Tomasz Poplawski: zwracam uwagę, że ten numer nie jest "ogólnodostępny" - przynajmniej do czasu publikacji wyników badania; jest dostępny dla określonej grupy osób związanej z badaniem; ale cieszę się, że się zgadzamy co do "szumiącego" słowa jawny.
4 hrs
  -> A czy można to przetłumaczyć jako "identyfikator/numer pacjenta", używając tego terminu konsekwentnie w całym tekście przy założeniu, że nie wystąpi tam inny "numer/identyfikator"? Fakt "jawności" tego ID wynikałby z tekstu.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search