Sep 16, 2015 22:49
8 yrs ago
23 viewers *
Spanish term

realización de activos

Spanish to English Law/Patents Finance (general) Spain
Realización appears twice in the second paragraph below. I initially thought realización would mean "sale" here, but I'm not sure "sale" works for a bankruptcy. Thank you in advance.

Rogamos que este Juzgado tenga en cuenta que el transcurso de tiempo impacta de forma critica en las posibilidades de recuperación de los créditos a partir de los activos del Grupo. Lo hasta ahora expuesto resulta más preocupante si tenemos en cuenta el plazo legal para las operaciones de liquidación, plazo que se alcanzaría a principios del mes de marzo del año que viene.
Dado el corto plazo que resta hasta dicha fecha, resulta esencial que en el proceso para la realización de activos se establezcan condiciones y fases especificas que aseguren que será posible completar la realización de los bienes concursales antes de que haya transcurrido el término legal.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Virginia Koolhaas Sep 17, 2015:
@Seth This is not a case of asset stripping, but a bankruptcy case, there is no buying/taking control of the business involved. The Court is who orders the realization of assets.
Seth Phillips Sep 17, 2015:
Asset stripping vs. Realization of Assets Is it correct to assume that Asset stripping entails both buying the business and then realizing / selling (off) its assets?

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

realization of assets

realization.
Conversion of assets, goods, or services into cash or receivables through sale. Also called actualization.
http://www.businessdictionary.com/definition/realization.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-09-16 22:55:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/engl...
sell
realize your assets (formal) to sell things that you own, for example property, in order to get the money that you need for something [synonym convert]
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree Richard Cadena
12 mins
Thanks, Richard
agree Jennifer Levey : Also known, in some contexts, as "flogging the family silver".
29 mins
Thanks, Robin. We have a similar expression in Spanish for that ("vender las joyas de la abuela")
agree Andy Watkinson
56 mins
Thank you, Andy:)
agree Richard Hill
2 hrs
Thanks, Richard.
agree Patricia Fierro, M. Sc.
3 hrs
Gracias, Patricia. Saludos.
agree philgoddard
6 hrs
Thanks, Phil:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
3 hrs

sales of assets

Asi de simple!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search