booster

Russian translation: Боевой бонус

19:23 Aug 11, 2015
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino / Военная стратегия, средневековье
English term or phrase: booster
У меня возникли проблемы с адекватным переводом слова "booster" применительно к игре в жанре военной стратегии средневековой эпохи. Имеющийся вариант "ускоритель" меня не устраивает, поэтому я ищу более приемлемый вариант для контекста военщины средневековья эпохи.

Вот о чем идет речь:

"Unit booster is a generic term to describe all tools in the game. We chose to use 'unit booster' instead of 'tool' because there are some items, such as horses, which doesn’t fit. Unit boosters are produced in the workshop and can be upgraded in the forge.

Players can enhance the attributes of their units by providing them with unit boosters. Like with the units, the boosters come in many different grades, with grade 1 being the weakest. Unit boosters are either designed for cavalry or infantry soldiers. And most boosters are either for attack or defense. As an example, consider the grade 1 ranged attack unit booster the “arrow bag”. This only affects the attack power of the archers in your army."

В общем, под "бустером" имеется в виду некий инструмент/приспособление, которое улучшает характеристики того или иного рода войск. Но поскольку ту же лошадь лучше не называть "инструментом/приспособлением", в английском языке выкрутились. А мне же нужно придумать адекватный вариант для нового термина. Как видите, "бустеры" производятся в "мастерской", и их можно улучшать в "кузнице". Примерами "бустеров" являются "колчан для стрел", создав который можно улучшить показатели лучников, "листы брони для лошади", которыми можно улучшить характеристики кавалеристов, и т. п.

Слова "улучшение" и "бонус", если что, уже заняты. Кроме того, "бустеры" - это не обязательно ускоряющие средства, но они могут и замедлять врага, увеличивать ущерб или вместимость и т.п. Таким образом, хочется найти какое-то аккуратный универсальный термин, выражающий все вышесказанное. =)
Vadim Ivankov & Anna Ivankova
Russian Federation
Local time: 23:00
Russian translation:Боевой бонус
Explanation:
См. обсуждение.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2015-08-13 14:28:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо. Мне кажется, все предложенные варианты были хороши.
Selected response from:

Slava Pavlov
Russian Federation
Local time: 23:00
Grading comment
Спасибо! Остановился на вашем варианте "unit booster" = "боевой бонус".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2усилитель
esperantisto
3бустер
Igor Boyko
3подспорье
Victoria Batarchuk
3Боевой бонус
Slava Pavlov


Discussion entries: 16





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
усилитель


Explanation:
Усилитель свойств. Как вариант.

esperantisto
Local time: 23:00
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov: Booster никакой не ускоритель, если только игра не гоночная
1 min
  -> Спасибо!

agree  Vladimir Emyshev
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
бустер


Explanation:
Обычный прижившийся "термин". Используется в интерфейсе (не в прямой речи).

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 23:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
подспорье


Explanation:
Пытаясь приблизиться к языку Средневековья...:)

"Снаряжение" не предлагаю, ибо лошадь мешает.

Victoria Batarchuk
Ukraine
Local time: 23:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Спасибо за вариант! Остроумно! =)

Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Боевой бонус


Explanation:
См. обсуждение.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2015-08-13 14:28:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо. Мне кажется, все предложенные варианты были хороши.

Slava Pavlov
Russian Federation
Local time: 23:00
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 108
Grading comment
Спасибо! Остановился на вашем варианте "unit booster" = "боевой бонус".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search