Glossary entry

English term or phrase:

attachment agreement

German translation:

Zusatzvereinbarung

Added to glossary by Silke44
May 6, 2015 07:47
9 yrs ago
English term

attachment agreement

English to German Bus/Financial Law: Contract(s)
1.1. Subject to clause 11.2, where the parties wish to amend terms of the VPA, XX Procurement Company S.à.r.L (for and on behalf of XX) und the supplier shall do so by completing and signing a VPA Attachment Agreement substantially in the form set out in Part A of Schedule 9 (VPA Attachment Agreement).

VPA bedeutet Procurement Agreement

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Zusatzvereinbarung

... Zusatzvereinbarung zum "VPA" ...

wäre mein Vorschlag.
Peer comment(s):

agree Katja Schoone
1 hr
Danke, Katja!
agree Tatijana Kostovska
1 hr
Danke, Tanja!
agree Margit Janssen-Alders
4 hrs
Danke, Margit!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+2
1 hr

Ergänzungs-/Zusatzvereinbarung

Ich habe hier den Verdacht, dass der Vertragstext von einem Nichtmuttersprachler stammt und "attachment" im Sinne eines Zusatzes oder eine Ergänzung zum Vertrag zu verstehen ist. Lässt sich das aus dem weiteren Kontext ableiten?
Peer comment(s):

agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn : Da hatten wir gleichzeitig denselben Gedanken ...
2 mins
;-)
agree Katja Schoone
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search