return stays

French translation: séjours récurrents

13:52 Nov 21, 2014
English to French translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: return stays
No matter your role, if a guest is less than 100% satisfied, you can give them the Guarantee.
That's right.
The Guarantee makes sure our guests leave our hotel 100% satisfied and tell others about their experience.
Click Next to see how just making guests aware of the Guarantee has an impact on return stays and more!
kerbager
Canada
Local time: 07:51
French translation:séjours récurrents
Explanation:
Une possibilité.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2014-11-21 14:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore "séjours répétés" pour être moins technique...

Selected response from:

Alain Marsol
Local time: 13:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4fidélité des clients
MelodieR
3 +5séjours récurrents
Alain Marsol


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
fidélité des clients


Explanation:
Dans ce cas précis, je pense qu'on peut simplement parler de fidélité des clients.

MelodieR
France
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mireille BOULANGER: oui fidélisation des clients
3 mins
  -> oui encore mieux :)

agree  AllegroTrans
16 mins

agree  Hannah-Belle Abdullah (X): pour la notion de fidélisation des clients, oui
21 hrs

agree  cjohnstone: ou fidélisation peut-être?
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
séjours récurrents


Explanation:
Une possibilité.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2014-11-21 14:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore "séjours répétés" pour être moins technique...



Alain Marsol
Local time: 13:51
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 223
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula: Je crois que oui car un service irréprochable rend les clients fidèles.
8 mins
  -> Merci Freelancer ;)

agree  C. Tougas
26 mins
  -> Merci Chantal :)

neutral  MelodieR: récurrent me pose toujours problème dans ce contexte, pour moi ça implique que les clients reviennent encore et encore, alors qu'on veut simplement dire qu'ils reviennent "tout court", que ce n'est pas la première fois qu'ils réservent.
30 mins
  -> Pour ma part, ça me pose aussi un autre problème, de style ;)

agree  Didier Fourcot: OU successifs
2 hrs
  -> Oui, c'est possible aussi. Merci Didier :)

agree  GILLES MEUNIER
18 hrs
  -> Merci Gilou :)

agree  AllegroTrans: successifs
1 day 2 hrs
  -> Merci AllegroTrans :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search