como se puede apreciar

English translation: as you can see/-

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:como se puede apreciar
English translation:as you can see/-
Entered by: Jim Morrissey

15:40 Oct 9, 2014
Spanish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Education / Pedagogy / HOMEWORK ASSSINGMENT
Spanish term or phrase: como se puede apreciar
Context: Insurance Letter
Como se puede apreciar, la Poliza disponia un periodo de grade de 60 dias para el pago de las primas de seguro, desde la fecha en que el mismo fuese vencedero.

I'm not sure what a good translation of "como se puede appreciar" would be. Right now I have it as "As it can be seen" but that sounds odd. Any help is very much appreciated.

Thank you.

Jim
Jim Morrissey
Local time: 09:58
as you can see/-
Explanation:
I'm not totally clear on the best translation since I don't know who the author/recipient are but these could work. It also sounds like the English might work better without it. Good luck!
Selected response from:

Tim Friese
United States
Local time: 08:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6as you can see/-
Tim Friese
5As it may be seen
Henry Hinds
5As can be appreciated,
jude dabo


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
As it may be seen


Explanation:
may

Henry Hinds
United States
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Graham Allen-Rawlings: that 'it' seems redundant
7 mins
  -> That's a bit nit picky, but in any case it may be left out, no problem.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
as you can see/-


Explanation:
I'm not totally clear on the best translation since I don't know who the author/recipient are but these could work. It also sounds like the English might work better without it. Good luck!

Tim Friese
United States
Local time: 08:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Yes it may be good to omit! Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cinnamon Nolan: Or the passive "as can be seen" - or simply omit, as you said. :-)
1 min

agree  Edward Tully
4 mins

agree  Graham Allen-Rawlings
4 mins

agree  Luis Vasquez: I also think that the you is redundant in this case and as Cinnamon Nolan pointed out it is important to have the verb see in its past participle form.
24 mins
  -> Hi Luis, there are two different phrases in question: one is "as you can see" which I prefer in this case, and the other is "as can be seen". Thank you!

agree  Noni Gilbert Riley: As can be seen.
5 hrs

agree  Yvonne Becker
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
As can be appreciated,


Explanation:
my suggestion

jude dabo
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search