KudoZ question not available

English translation: puts me to sleep

17:05 Jul 22, 2014
French to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: Ça me tombe des mains
Bonjour,

Comment traduire cette expression que l'on utilise par exemple quand un roman est tellement ennuyeux que l'on n'arrive pas à poursuivre sa lecture? Je ne trouve nulle part la traduction sur Internet.

Merci d'avance pour votre réponse.
xoip7
Local time: 07:06
English translation:puts me to sleep
Explanation:
suggestion
Selected response from:

Verginia Ophof
Belize
Local time: 23:06
Grading comment
It seems you are the great winner here! :-) Thanks a lot for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10puts me to sleep
Verginia Ophof
4 +2makes me go to sleep
Josephine Cassar


Discussion entries: 3





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
puts me to sleep


Explanation:
suggestion

Verginia Ophof
Belize
Local time: 23:06
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 53
Grading comment
It seems you are the great winner here! :-) Thanks a lot for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  polyglot45: I thought that's what one did to aged animals ! I think you mean 'it sends me to sleep' - NOD OFF is excellent - I would vote for that
59 mins
  -> :) you are right polyglot45.....it means both and agree also on the "sends"

agree  Yolanda Broad
1 hr
  -> yhank you Yolanda !!

agree  Michele Fauble
1 hr
  -> Thank you Michele !

agree  writeaway: makes me nod off
1 hr
  -> thank you writeway !

agree  AllegroTrans: sends me to sleep would work
1 hr
  -> Thank you AllegroTrans !!

agree  Sheri P: 'puts me to sleep' works for me in this context
3 hrs
  -> Thank you Sheri !

agree  Ruth C (X): agree with writeaway "nod off"
4 hrs
  -> Thank you Ruth !

agree  Trudy Peters: puts me to sleep
6 hrs
  -> Thank you Trudy !!

agree  Duncan Moncrieff
15 hrs
  -> Thank you Duncan !

agree  Dennis Boyd
1 day 7 hrs
  -> Thank You dboyd1 !

agree  Yvonne Gallagher: "puts/sends" both OK here but "...nod off" best. A stronger version might be "it bores me to death"
1 day 15 hrs
  -> or it bores me to tears....Thank you Gallagy !
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
makes me go to sleep


Explanation:
suggestion-or makes me fall asleep

Josephine Cassar
Malta
Local time: 07:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MalteseMaltese
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: a tad too stilted-sounding
1 hr

agree  Trudy Peters: makes me fall asleep
6 hrs

agree  Verginia Ophof: agree with Trudy
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search