Jun 16, 2014 07:37
9 yrs ago
English term

not pass in the cement trade

English to French Law/Patents Law (general) Jurisprudence
Contexte: jurisprudence américaine. Une sté X a coulé une dalle de béton et a procédé à une cure chimique plutôt qu'à une cure à l'eau comme le stipulait le contrat.

XXX did not challenge the trial court's Finding of Fact No. 14 that if no cure occurred to the slab, it would not pass in the cement trade, and removal was required.

it would not pass in the cement trade = cela ne serait pas acceptable dans le secteur du ciment.

Ma compréhension est-elle erronée?

Merci
Proposed translations (French)
5 +2 pas acceptable dans le secteur cimentier

Discussion

polyglot45 Jun 16, 2014:
bien compris si aucune cure n'était effectuée, la profession rejetterait d'office l'objet en question

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

pas acceptable dans le secteur cimentier

you are right.
I worked 15 years in the field. No cure is not acceptable.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
21 mins
merci Giles
agree Didier Fourcot : J'aurais tendance à rajouter un mot: ne serait pas conforme aux normes ou aux critères de qualité de l'industrie
1 day 40 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search