May 16, 2014 14:28
9 yrs ago
1 viewer *
English term
more particularly
English to Russian
Social Sciences
Religion
With him, too, the roots of his doctrine of predestination were set in his general doctrine of God, and it was fundamentally because St. Paul was a theist of a clear and consistent type, living and thinking under the influence of the profound consciousness of a personal God who is the author of all that is and, as well, the upholder and powerful governor of all that He has made, according to whose will, therefore, all that comes to pass must be ordered, that he was a predestinarian; and more particularly he too was a predestinarian because of his general doctrine of salvation, in every step of which the initiative must be taken by God's unmerited grace, just because man is a sinner, and, as a sinner, rests under the Divine condemnation, with no right of so much as access to God, and without means to seek, much less to secure, His favour.
Proposed translations
(Russian)
4 | а точнее | Natalia Volkova |
4 +3 | и в особенности / главным образом | Pavel Andrianov |
4 | конкретнее | Andrey Svitanko |
3 | а если ограничиться пределами собственного случая | 673286 (X) |
3 | *** | 673286 (X) |
Change log
May 19, 2014 07:54: Natalia Volkova changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
10 mins
Selected
а точнее
*
--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2014-05-19 07:54:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2014-05-19 07:54:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо!
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
конкретнее
*
--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2014-05-16 14:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
более конкретно
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2014-05-16 14:37:53 GMT)
--------------------------------------------------
ну либо "в частности"
--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2014-05-16 14:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
более конкретно
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2014-05-16 14:37:53 GMT)
--------------------------------------------------
ну либо "в частности"
+3
1 hr
и в особенности / главным образом
КМК, тут подчеркивается некая причинно-следственная связь
Peer comment(s):
agree |
MariyaN (X)
6 hrs
|
Спасибо, Мария!
|
|
agree |
Sofia Gutkin
12 hrs
|
Спасибо, София!
|
|
agree |
Michael Korovkin
14 hrs
|
Спасибо, Михаил!
|
16 hrs
а если ограничиться пределами собственного случая
а на конкретно личном уровне
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-05-17 07:05:42 GMT)
--------------------------------------------------
а если брать конкретно себя (т.е. а что конкретно ты можешь, что ты из себя представляешь)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-05-20 14:52:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Т.е. на меньшем уровне, в собственном масштабе, в отношении себя как частицы. Particular означает частный, отдельный случай.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-05-17 07:05:42 GMT)
--------------------------------------------------
а если брать конкретно себя (т.е. а что конкретно ты можешь, что ты из себя представляешь)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-05-20 14:52:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Т.е. на меньшем уровне, в собственном масштабе, в отношении себя как частицы. Particular означает частный, отдельный случай.
4 days
***
Сейчас по-другому стал понимать строй фразы. Под he имеется в обоих случаях Павел. А также он был фаталистом еще и потому в частности, что по своей доктрине о спасении и т.д.
Something went wrong...