PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.



Working languages:
Russian to English
English to Russian
Italian to Russian

Michael Korovkin

Bomarzo, Lazio, Italy
Local time: 06:36 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English, Russian Native in Russian
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training, Project management, Operations management
Expertise
Specializes in:
AnthropologyArt, Arts & Crafts, Painting
Government / PoliticsHistory
Human ResourcesJournalism
Poetry & LiteraturePrinting & Publishing
Social Science, Sociology, Ethics, etc.


Rates
Russian to English - Standard rate: 0.20 EUR per word / 50 EUR per hour
English to Russian - Standard rate: 0.20 EUR per word / 50 EUR per hour
Italian to Russian - Standard rate: 0.20 EUR per word / 50 EUR per hour
Italian to English - Standard rate: 0.20 EUR per word / 50 EUR per hour
Russian to Italian - Standard rate: 0.20 EUR per word / 50 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3639, Questions answered: 3990, Questions asked: 26
Experience Years of translation experience: 46. Registered at ProZ.com: Oct 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress
CV/Resume English (DOC), Russian (DOC)
Bio
LANGUAGES:
Russian (m.t.);
English (working and quotidian language for the last 33 years)
Italian (working language for the last 25 years)

AVAILABLE FOR:
English-Russian-English: written/ad hoc/simultaneous
Italian-English: written/ad hoc/simultaneous
English-Italian: ad hoc/simultaneous
Italian-Russian: written/ad hoc/simultaneous
Russian-Italian: ad hoc/simultaneous

Translated for (examples): Presidents Yeltzin and Putin, Andrej Sakharov, Edward Teller, Indro Montanelli

RETAINED BY:
Arteventi Srl, Rome, for the Ceremonial Offices of the Capitol (Rome Mayory)
Kraspharma Inc.
Strymarket/Energotest Certification and Licensing Firm, Moscow
Logos Translation Agency, Rome

SOME RELEVANT SHORT-TERM EXPERIENCE IN TRANSLATION WITH:
TV Knowledge Network, Canada • Ministry of the Interior, Italy • National Tressury, Italy • Offices of the Parliament, Rome • Fiscal Police, Italy • Royal Canadian Mounted Police, Canada • Embassy of the Russian Federation (important events only; i.e., working with the teams of President Yeltzin and President Putin) • Italian Radio & Television State Company (extraordinary events only; i.e., Edward Teller, Sergej Sakharov, etc.) • National Institute of Social Welfare, Italy/Bucharest • Aletheia Publishers, Russia; Giperion Publishers, Russia Sova Publishers (AST), Russia • “Telespazio” Inc, Rome, Fucino • “Finmeccanica”, Rome • Banca di Roma • “Channel One” Russian National Television • “Pansoinco International”, Lugano • Russian National Aluminium & Magnezium Institute • Kazakhtelecom • “Browning-Winchester”, Italy • “Penta International” • “Reuters”, London • “Alusar” (Pansoinco, Inc.), Sardegna •“Maxcomm Ltd.”, Los Angeles. Allenia/Suchoj Superjet, Venezia

DEGREES:
B.A. Biology/MD (Moscow), MA Social Anthropology (Toronto), DRS Cultural Anthropology (Amsterdam)

SOME RELEVANT PUBLICATIONS
a. articles
1987 The Coat Will Keep a Cucumber Warm, but the Label Warms Up the Guy: On the Emergence of
Americanized Argots in Modern Russia. Language in Society V.16, 4.
1988 On the Substantiality of Form: Interpreting Symbolic Expression in the Paradigm of Social Organization. Comparative Studies in Society and History , Cambridge University Press, V.2, October
1989 Prefix and the Semantic Drift of Russian Verbs. Antidote, Naples.
1992 On the Dynamics Within the Semantic Field of Kinship Terminology. Antidote, Naples.
1993 The Alchemical Notions of Sound and Nonsense in Folk-Songs. I Suoni, Le Onde, IV.
b. books
1995 Reflections on Russian Proverbs: Translation, Understanding and the Principle of Uncertainty. Red Hill Press, Berkeley & Los Angeles
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 3695
PRO-level pts: 3639


Top languages (PRO)
Russian to English1172
English to Russian1040
Italian to English1018
Italian to Russian350
Russian to Italian40
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Other1299
Art/Literary644
Tech/Engineering427
Social Sciences310
Bus/Financial304
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature337
Other331
General / Conversation / Greetings / Letters327
Business/Commerce (general)217
Medical (general)174
Engineering (general)165
Government / Politics152
Pts in 50 more flds >

See all points earned >
Keywords: translation-interpreting-negotiation, commerce, political, scientific, literary, arts russian-english-russian, italian-english, italian-russian, russian italian (interpreting only), english-italian (interpreting only)


Profile last updated
Jan 2, 2019






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search