Jan 28, 2014 14:17
10 yrs ago
English term

Discussion

Sasha A. Pal (X) Jan 29, 2014:
Полностью согласна насчёт перебора и стилистики.
Alexandra Schneeuhr Jan 29, 2014:
Вероятно потому, что по ссылке находится краткая аннотация оригинала (скачивать и читать который - это некоторый перебор), а стилистики перевода мы все равно не знаем? ;)
alex_locust13 Jan 29, 2014:
Уважаемые коллеги, скажите, почему возникает вопрос о контексте? Ссылка на контекст есть, переходите и читайте.
Alexandra Schneeuhr Jan 29, 2014:
Наталья, а нет его, ответа-то )) Как перевести "anywhere" ясно всем собравшимся, а остальное ОЧЕНЬ зависит от контекста. Пожалуй, тут чем сдержанней, тем лучше (скажем, как у Андрея), иначе такого (!) насочиняем ;)
Natalia Volkova Jan 28, 2014:
Александра, а Вы что отстаете, не публикуете ответ Публикуйтесь, а то у меня все плюсики кончатся.
Alexandra Schneeuhr Jan 28, 2014:
Слишком мало контекста для убедительного ответа, зато можно коллективно пофантазировать.

Версия 1: Если предположить, что it didn't feel like they were anywhere = it felt as if they weren’t anywhere at all, то варианты, в зависимости от контекста, могут варьироваться от сдержанных (на мгновение (им? ей?) показалось, что они будто бы и не здесь) до экзальтированных (будто бы их вообще не было в этом бренном мире ;).

Версия 2: Если считать, что to be anywhere относится к отношениям героев (как в выражениях типа they weren’t anywhere close to agreement/understanding/solution), то фраза меняется на "хоть они и были все еще в номере Лидии, но на мгновение показалось, что они (уже? еще? вовсе?) не вместе.
...или я опять чересчур все усложняю? ))

Proposed translations

+4
5 hrs
Selected

он на мгновение потерял ощущение реальности окружающего мира

Судя по контексту, только он это почувствовал, реальность переместилась на фотографию, на которой изображен его брат-близнец.
Peer comment(s):

agree Andrei Yefimov
1 hr
agree Natalia Volkova : Алекс, браво, бис!
2 hrs
agree Andrew Vdovin
8 hrs
agree Alina Barrow
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
17 mins

потерялись в пространстве

***
Peer comment(s):

agree MariyaN (X)
6 mins
Спасибо!
Something went wrong...
52 mins

..., что они были нигде

поэтицки выражаюся :)

например:

www.rulit.net/.../novaya-kosmicheskaya-opera-antolo...
Все собрaлись вокруг. Они были нигде, но они были нигде вместе.

vk.com/wall-40959947_117065‎
- Шепоты, заглушенные крики, встревоженные взгляды,они были нигде и везде.Новые для Нерна рисунки и символы нарисованы на ...

samlib.ru/n/nadin_s/otrywokizseriirasskazow.shtml‎
- Только что они были Нигде и Никогда. А потом на троих людей навалились новые звуки и запахи.

world.lib.ru/.../statxjaoteoriibolxshegowzrywa-1.shtml‎
-Тем самым они были нигде. Но такого не может быть, ни в каком случае. Всё должно где то находиться.
Something went wrong...
+1
1 hr

на мгновение им почудилось, что окружающий мир исчез

Could work if it fits the context.
Peer comment(s):

agree Alexander Kozhukhov
14 hrs
Спасибо, Александр, но опять-таки подчеркну, что может, это и не подходит по контексту.
Something went wrong...
11 hrs

в никуда (зд.)

... и у них вдруг возникло минутное ощущение, что они попали в никуда
Something went wrong...
+1
13 hrs

на какой-то миг реальность словно бы исчезла

но на какой-то миг реальность словно бы исчезла/растаяла

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2014-01-29 03:46:25 GMT)
--------------------------------------------------

Или, может быть, так:
...реальность словно преломилась.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2014-01-29 03:47:29 GMT)
--------------------------------------------------

Или, если уж совсем вольничать:
...реальность сделалась призрачной дымкой.
Peer comment(s):

agree Alexandra Schneeuhr : Не, тут сильно вольничать не надо )) "Реальность исчезла/отступила" - вполне.
7 hrs
Thank you Alexandra!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search