Jan 22, 2014 22:34
10 yrs ago
4 viewers *
English term
blue-collar farming community
Non-PRO
English to Spanish
Other
Other
general
For over a decade John’s wrestling program has been the pride of this blue-collar farming community at the edge of the Cascade Mountains.
Es una serie que recién comienza, y está describiendo el setting.
Es una pregunta simple quizás, pero no quiero meter la pata. Yo entiendo que es blue-collar and farming community. Es decir que hay gente que trabaja de ambas cosas, pero por las dudas...
Muchas gracias de antemano!!
Es una serie que recién comienza, y está describiendo el setting.
Es una pregunta simple quizás, pero no quiero meter la pata. Yo entiendo que es blue-collar and farming community. Es decir que hay gente que trabaja de ambas cosas, pero por las dudas...
Muchas gracias de antemano!!
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | comunidad agrícola / comunidad de obreros agrícolas | JohnMcDove |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
comunidad agrícola / comunidad de obreros agrícolas
Yo lo dejaría como "comunidad agrícola", entiendo que "blue-collar" se está refiriendo a los obreros de las granjas. Aunque el contexto general, si hay otro tipo de obreros manuales, es lo que te dará más certeza...
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2014-01-25 07:01:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡De nada! ¡Me alegro de que te sirva!
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2014-01-25 07:01:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡De nada! ¡Me alegro de que te sirva!
Note from asker:
Gracias! |
Muchas gracias!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...