Dec 13, 2013 15:45
10 yrs ago
English term

Help Bangladeshis stop GMO eggplant

English to German Other Journalism
**Help Bangladeshis stop GMO eggplant**
The Bagladeshi government recently approved Bt brinjal/eggplant for commercial cultivation in the country. But Bangladeshi citizens don't want Bt brinjal and are asking the government to stop commercialisation. Please sign their petition and spread it on Facebook and any other way you can: http://www.gmwatch.org/index.php/news/archive/2013/15177

Bisherige Lösung:
Hilf den Bürgern von Bangladesch, die gentechnisch veränderte [genveränderte] [GV-] Aubergine zu stoppen

Aber das ist ein bisschen lang. Habt ihr eine Idee, wie man das verkürzen kann?

Discussion

Michél Dallaserra Dec 13, 2013:
Danke, Ulrike, für Dein hilfreiches Feedback. Dieselbe Hürde empfand ich selbst beim Formulieren, dachte dann aber den Bibelvers "... denn sie wissen nicht, was sie tun." In diesem Sinne wäre die Unterstützung der Bürger von Bangladesch im Kampf gegen eine falsche Entscheidung seitens der Regierung des Landes letztlich doch eine Hilfe für ganz Bangladesch. Aber vielleicht ist auch das nur Wortklauberei...

Proposed translations

+6
26 mins
Selected

Hilfe für (die Bürger/Zivilgesellschaft von) Bangladesch: Stoppt die GV-Aubergine!

... ist zumindest etwas kürzer als dein eigener Vorschlag :-)
Peer comment(s):

agree Ulrike MacKay : Der Imperativ war auch ein Gedanke - und nachdem Michél mich jetzt wg. "Bangladesch" überzeugt hat, definitiv mein Favorit! :-))
5 mins
:-)
agree Gudrun Wolfrath : eignet sich gut als Überschrift
15 mins
agree Michél Dallaserra : Gefällt mir gut - überzeugender Kundgebungsstil! Möchte man auf der Straße lauthals ausrufen...
21 mins
agree BrigitteHilgner : Auf diese Weise ist auch die Du/Sie-Frage elegant gelöst. Schönes Wochenende.
1 hr
... und ebenso :-)
agree Katja Schoone
7 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle!"
+1
13 mins

Hilfe für Bangladesch im Kampf gegen genmanipulierte Auberginen

Vielleicht den Imperativ umformen und die Phrase "Bürger von Bangladesh" durch das totum pro parte verkürzen.
Peer comment(s):

neutral Ulrike MacKay : Etwas in dieser Richtung hatte ich auch überlegt - mein "Problem" dabei ist nur, dass es ja ausdrücklich um die BÜRGER geht, während die Regierung als Stellvertretung des Landes ihren "Segen" gegeben hat... ist aber vielleicht auch nur Haarspalterei.. ;-)
6 mins
agree Gudrun Wolfrath
31 mins
Danke, Gudrun!
Something went wrong...
15 mins

Hilf Bangladeschern, die GV-Aubergine zu stoppen

Nicht ganz so elegant, aber kürzer und laut Duden richtig

Something went wrong...
+1
47 mins

Unterstütze das Volk von Bangladesch in ihrem Kampf gegen genmodifizierte Auberginen

They are asking for support - not help - by signing a petition.
Peer comment(s):

agree Sabine Reynaud : I think this is a better call for action
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search