Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
doublespeak
polski translation:
podwójna mowa / podwójna gadka
angielski term
double speak
Nov 21, 2013 16:40: dadax changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/904772">dadax's</a> old entry - "double speak"" to ""podwójna mowa / podwójna gadka""
Proposed translations
podwójna mowa / podwójna gadka
--------------------------------------------------
Note added at 9 godz. (2013-11-19 01:21:15 GMT)
--------------------------------------------------
skojarzenia typu "rozdwojony język"
eufemizacja
agree |
Magdalena Szewciów
: Tak nas uczono na studiach (ale to dawno było ;))
25 min
|
dwuznaczna mowa
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-11-19 01:02:38 GMT)
--------------------------------------------------
Dodajmy też dwulicowość i dwulicowa mowa.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-11-19 01:03:42 GMT)
--------------------------------------------------
manipulacja językowa
Ta dwuznaczna mowa funkcjonuje nie z powodu życia w państwie totalitarnym, które ogranicza wolność wyznania
Rząd trzeciej na świecie co do wielkości gospodarki upierał się, że nie ma powszechnego zagrożenia promieniowaniem, ale potwierdził, że świeże artykuły żywnościowe wykazują oznaki skażenia. Dwuznaczna mowa oficjalnie się rozpoczęła, wi�
obskurna mowa
http://www.kosciol.pl/article.php/20040811184235954
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-11-19 17:33:51 GMT)
--------------------------------------------------
może choć cień analogii ?
Discussion
Pozdrawiam
Do JacaZwawa - nie mogę tego przetłumaczyć jako 'eufemizacja', gdyż mam podany przykład, który nią po prostu nie jest.
Tymczasem - wciąż nie chwytam, dlaczego Obatel Asker tak broni się przed użyciem "eufemizacja" lub tegoż użyciem wraz z jakimś określeniem. Skoro nie znajdujemy satysfakcjonującego odpowiednika dla "double speak/talk" (bo - "nie jest jeszcze popularne") - można chyba napuszyć się i wyrazić, np.: "... oddaje znaczenie [słów] - eufemizujące przekaz" ...
Nowomowa, to nic nowego :). Znane z literatury - zagadkowe wysławianie się królowej Elżbiety I, o karkołomnej ekspresji przywódców z czasów PRL-u -- już nie wspominając... "Towarzysze i Obatele (sic!), w kraju dzieje się coraz lepiej, niedawno jeszcze staliśmy nad ogromną przepaścią, a teraz uczyniliśmy wielki krok do przodu...!" ;)
nowomowa pochodzi od newspeak http://en.wikipedia.org/wiki/Newspeak
http://pl.wikipedia.org/wiki/Nowomowa
Warto też sprawdzić ten link:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Antysłowo_Roku
antysłowo/antysłowa
http://wygadany.blog.polityka.pl/dla-kogo-ten-blog/
Może "wypaczona mowa" ;)