legal reading of the work

Spanish translation: interpretación jurídica de la obra/trabajo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:legal reading of the work
Spanish translation:interpretación jurídica de la obra/trabajo
Entered by: CARMEN MAESTRO

01:22 Nov 5, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract between Proprietor and Publisers
English term or phrase: legal reading of the work
It is your sole responsability to arrange, if you wish, for a legal reading of the Work and the Translation at your own cost under the laws of Argentina;
Laura Moin Fanner
Local time: 08:43
interpretación jurídica de la obra/trabajo
Explanation:
Necesitaría más contexto para saber exactamente a qué se refiere. ¡Saludos!
Selected response from:

CARMEN MAESTRO
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2interpretación jurídica de la obra/trabajo
CARMEN MAESTRO
4lectura jurídica de su/la obra
Seth Phillips
3 +1[Al pie]
Mónica Algazi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lectura jurídica de su/la obra


Explanation:
Así es mi intento.

Seth Phillips
United States
Local time: 07:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
interpretación jurídica de la obra/trabajo


Explanation:
Necesitaría más contexto para saber exactamente a qué se refiere. ¡Saludos!

CARMEN MAESTRO
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 397
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
4 hrs
  -> ¡Gracias, Mónica! Hay poco contexto, no obstante...

agree  Eduard TUNYI-PICADO
15 hrs
  -> ¡Gracias, Eduard!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
[Al pie]


Explanation:
Otra opción sería:

Queda bajo su responsabilidad obtener, si lo desea y por su (propia) cuenta, asesoramiento jurídico sobre la Obra y la Traducción según la legislación argentina;

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 08:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1091

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Paredes
17 hrs
  -> Gracias, Rosa.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search