GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:22 Nov 5, 2013 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract between Proprietor and Publisers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CARMEN MAESTRO | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | interpretación jurídica de la obra/trabajo |
| ||
4 | lectura jurídica de su/la obra |
| ||
3 +1 | [Al pie] |
|
lectura jurídica de su/la obra Explanation: Así es mi intento. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
interpretación jurídica de la obra/trabajo Explanation: Necesitaría más contexto para saber exactamente a qué se refiere. ¡Saludos! |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
8 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|