Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
start your journey towards
français translation:
entamez votre parcours à destination de...
Added to glossary by
Lorraine Dubuc
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-05 01:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 1, 2013 17:23
10 yrs ago
2 viewers *
anglais term
start your journey towards
Non-PRO
anglais vers français
Marketing
Général / conversation / salutations / correspondance
Bonjour-soir !
J'ai quelques difficultés avec cette expression marketing, essentielle dans le texte, que j'ai du mal à transposer en français.
Start your journey towards the ultimate trading experience
Mes seules et uniques trouvailles des dernières 48 heures :
Démarrez votre odyssée
entamez votre marche vers
ou bien modifier complètement l'expression :
Préparez-vous à vivre...
Toute remarque est bienvenue. Merci ! Olivier
J'ai quelques difficultés avec cette expression marketing, essentielle dans le texte, que j'ai du mal à transposer en français.
Start your journey towards the ultimate trading experience
Mes seules et uniques trouvailles des dernières 48 heures :
Démarrez votre odyssée
entamez votre marche vers
ou bien modifier complètement l'expression :
Préparez-vous à vivre...
Toute remarque est bienvenue. Merci ! Olivier
Change log
Nov 4, 2013 12:59: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Finance (général)" to "Général / conversation / salutations / correspondance"
Nov 5, 2013 04:33: Lorraine Dubuc Created KOG entry
Proposed translations
11 minutes
Selected
entamez votre parcours à destination de...
journey référant à un voyage et la phrase à une destination
Example sentence:
PARCOURS DE FORMATION A DESTINATION DES MEDECINS DU TRAVAIL
Reference:
http://www.anfh.fr/actions-de-formation/parcours-de-formation-destination-des-medecins-du-travail
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Après avoir hésité entre "embarquez" et "préparez-vous à vivre", j'ai écarté le premier en raison de sa connotation 'précaire' (normal me direz-vous, il s'agit de trading en ligne), dans le style "dans quoi tu t'es embarqué ?". En tout cas merci "
14 heures
Débuter votre parcours avec l'intention de faire une expérience unique de courtage
Une traduction
17 heures
Lancez-vous dans...
Une suggestion
Discussion
Bonne soirée !
Ou bien : "Lancez-vous dans..."
Il y a plusieurs possibilités d'autant qu'il semble s'agir d'un slogan.