Glossary entry (derived from question below)
Sep 30, 2013 08:50
10 yrs ago
English term
scars
English to Italian
Science
Astronomy & Space
The galaxies’ histories are also revealed; that elliptical is likely to be the product of a head-on collision between two smaller galaxies, and smaller scars such as warped disks, large bulges or long streams of stars bear testament to the complexity of these galaxies’ lives,” says the Galaxy Zoo website.
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | cicatrice/i | Luca Calcagni |
3 +2 | segno / solco | Gaetano Silvestri Campagnano |
Change log
Sep 30, 2013 13:32: Daniela Zambrini changed "Field (specific)" from "Science (general)" to "Astronomy & Space"
Sep 30, 2013 13:32: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "scars(galaxy)" to "scars"
Oct 14, 2013 10:24: Luca Calcagni Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
English term (edited):
scars(galaxy)
Selected
cicatrice/i
... e cicatrici minori, come ad esempio ...
Non sono un astronomo neanche io ... però ho trovato un pdf che tratta appunto delle "cicatrici" delle galassie ellittiche
Non sono un astronomo neanche io ... però ho trovato un pdf che tratta appunto delle "cicatrici" delle galassie ellittiche
Peer comment(s):
agree |
Alfredo Tutino
: Si - non è un termine tecnico ma una metafora, come si capisce dal fatto che si parla di "lives" delle galassie (che ovviamente non sono esseri viventi; si può dire che hanno una vita solo in senso metafoirico).
35 mins
|
Grazie :)
|
|
agree |
Arabella Fiona Palladino
44 mins
|
Grazie :)
|
|
agree |
Francesco Badolato
10 hrs
|
Grazie :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
6 mins
English term (edited):
scar
segno / solco
Non sono un astronomo, ma non mi convince il collegamento del termine con il resto della frase, a causa del successivo "such as". Infatti, ciò che viene dopo non sembra avere nulla a che fare con dei solchi, e mi aspetterei più un "or", o "as well as" anziché un "such as".
Peer comment(s):
agree |
Anastasiya Kachurenko
: In questo contesto la traduzione migliore e' "segno"
9 hrs
|
Grazie mille Nastya
|
|
agree |
Mariagrazia Centanni
11 hrs
|
Grazie Mariagrazia
|
Discussion
Dovrebbe essere piu' meno cosi':
"Sono rivelate anche le storie delle galassie: quella ellittica è
probabile che sia il prodotto di una collisione frontale tra due
galassie minori e piccoli segni tipo dischi distorti, larghi
rigonfiamenti o lunghi getti di stelle danno testimonianza della
complessità delle vite di queste galassie."