Jul 10, 2013 11:08
10 yrs ago
English term

wrong word cutting

English to Italian Other Computers (general)
Gentili colleghi,

relativamente alla visualizzazione del testo in una pagina web, come tradurreste l'espressione "wrong word cutting"?

Vi ringrazio anticipatamente

Proposed translations

+5
28 mins
Selected

segmentazione errata delle parole

"Troncamento" fa pensare all'eliminazione di una o più sillabe, come è avvenuto per molte parole derivanti dal latino come "città"<"cittade" o "libertà"<"libertade".
Peer comment(s):

agree Gaetano Silvestri Campagnano : In ogni caso, "troncamento" fa pensare di per sé a un'interruzione errata o innaturale: anch'io avrei utilizzato senz'altro "segmentazione".
5 mins
agree tradu-grace : sì, anche segmentazione
1 hr
agree Valentina Vighetti
1 hr
agree Andreea Mighiu
4 hrs
agree Mara Marinoni : Concordo. Troncamento significa che manca un pezzo della parola.
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+5
2 mins

troncamento errato delle parole

Mi viene in mente questo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-07-10 11:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

O, a seconda del contesto, anche "parole troncate in modo errato".

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2013-07-10 11:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati, mi fa piacere essere di aiuto, se posso! Buon lavoro, Elena.
Note from asker:
Questa traduzione mi sembra calzare a pennello! Grazie Sara
Peer comment(s):

agree Gianluca Di Cara
11 mins
Grazie mille!
agree Danila Moro : sembra anche a me, ma ci vorrebbe più contesto
16 mins
Grazie Danila!
agree Elena Zanetti
20 mins
Grazie mille!
agree Alessandro Sala
42 mins
Grazie mille!
agree tradu-grace
1 hr
Grazie mille!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search