Jun 20, 2013 05:49
10 yrs ago
1 viewer *
English term
You make your own luck in life
English to Polish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Proverbs/sayings
Bardzo proszę o pomoc w zgrabnym przetłumaczeniu powyższego powiedzenia.
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
Każdy jest kowalem własnego losu.
Może tak?
Peer comment(s):
agree |
Stanislaw Czech, MCIL CL
20 mins
|
Dziękuję :)
|
|
agree |
Andrzej Oleszak
26 mins
|
Dziękuję :)
|
|
agree |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
8 hrs
|
Dziękuję :)
|
|
agree |
Jadwiga Wos
: Albo "szczesciu trzeba pomagac" z dyskusji.
1 day 2 hrs
|
Dziękuję :)
|
|
agree |
George BuLah (X)
: Howgh! :)
1 day 11 hrs
|
Dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
27 mins
Szczęście nie jest stacją, do której przyjeżdżasz, lecz sposobem podróżowania.
to powinno właściwie oddać sens angielskiego tekstu...
+2
35 mins
Ludzie są na tyle szczęśliwi, na ile sobie pozwolą.
albo tak
Peer comment(s):
agree |
Jadwiga Wos
: Dla "szczescie jest w zasiegu twoich dloni, tylko po nie siegnij" z dyskusji, fajnie by to moglo pasowac do "luznego" tematu.
4 hrs
|
agree |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
8 hrs
|
Discussion
... chociaż kojarzy się z... rumem, a ma być - lampka wina ;)
Cały tekst: http://www.edulandia.pl/edukacja/1,101856,5298569,student_sa...
Wierzę, że nie mamy tu do czynienia z takim scenariuszem:
- cóż... "każdy jest kowalem własnego losu" - burknął Adam, po czym - wychylił do końca wino ze swojej lampki ;)) ... wstał i ruszył ku drzwiom. Idę do kuźni i nie wiem kiedy wrócę!... krzyknął jeszcze, zanim trzasnął drzwiami.
Ewa zamyśliła się, także opróżniła swój kieliszek i rozpłakała się... ;)
Bardziej podoba mi się propozycja Rafała, czyli coś w stylu "nasze szczęście zależy od nas samych" (czyli naszego nastawienia).