May 30, 2013 17:01
11 yrs ago
5 viewers *
English term

Volatility of financial markets

Homework / test English to Polish Bus/Financial Finance (general)
"The ASB has recently enraged businesses in Britain with a new standard, FRS17, which will force them to disclose and recognise the full effect of pension-fund gains and losses. Companies hate the standard because it will bring the volatility of financial markets into their earnings. They have tried hard to get politicians involved, says Mary Keegan, the standard-setter's chairman, but the ASB has not come under government pressure to scrap or change the standard."

Czy tu chodzi o zmianę na rynkach finansowych? Czy też inaczej należy to interpretować? Patrzyłem na Kudoz, ale jakoś dalej nie mam pomysłu.

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

Niestabilność rynków/indeksów guełdowych

Peer comment(s):

agree Kamila Perczak
3 mins
dziękuję
agree Dimitar Dimitrov
45 days
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

niestabilność rynków finansowych

Rynek finansowy jest pojęciem szerszym niż giełda.
Something went wrong...
20 hrs

zmienność na rynkach finansowych

propozycja

moim zdaniem jest różnica między zmiennością i niestabilnością

"... zmienność na rynkach finansowych przeniesie się na ich wyniki finansowe."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search