May 30, 2013 17:01
11 yrs ago
5 viewers *
English term
Volatility of financial markets
Homework / test
English to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
"The ASB has recently enraged businesses in Britain with a new standard, FRS17, which will force them to disclose and recognise the full effect of pension-fund gains and losses. Companies hate the standard because it will bring the volatility of financial markets into their earnings. They have tried hard to get politicians involved, says Mary Keegan, the standard-setter's chairman, but the ASB has not come under government pressure to scrap or change the standard."
Czy tu chodzi o zmianę na rynkach finansowych? Czy też inaczej należy to interpretować? Patrzyłem na Kudoz, ale jakoś dalej nie mam pomysłu.
Czy tu chodzi o zmianę na rynkach finansowych? Czy też inaczej należy to interpretować? Patrzyłem na Kudoz, ale jakoś dalej nie mam pomysłu.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | Niestabilność rynków/indeksów guełdowych | geopiet |
4 | niestabilność rynków finansowych | Karol Kawczyński |
4 | zmienność na rynkach finansowych | rzima |
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
Niestabilność rynków/indeksów guełdowych
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
niestabilność rynków finansowych
Rynek finansowy jest pojęciem szerszym niż giełda.
20 hrs
zmienność na rynkach finansowych
propozycja
moim zdaniem jest różnica między zmiennością i niestabilnością
"... zmienność na rynkach finansowych przeniesie się na ich wyniki finansowe."
moim zdaniem jest różnica między zmiennością i niestabilnością
"... zmienność na rynkach finansowych przeniesie się na ich wyniki finansowe."
Something went wrong...