Apr 16, 2013 14:10
11 yrs ago
1 viewer *
Tedesco term

Umstellungen und Neueinstellungen

Da Tedesco a Italiano Medico/Sanitario Medicina (generale)
"Welche Unterschiede bestehen innerhalb der NOACs betreffend Umstellungen und Neueinstellungen?"

Si tratta di un questionario riguardante l'utilizzo di NOAC per la prevenzione dell'ictus in pazienti con fibrillazione atriale da parte di medici specialisti.

Credo che "Umstellung" indichi i pazienti trattati con altri farmaci in precedenza, mentre che le "Neueinstellungen" siano i pazienti che vengono trattati subito con NOAC. Può essere? Come rendere questo passaggio?

Grazie a chiunque vorrà aiutarmi!
Proposed translations (Italiano)
4 +1 cambio di terapia e nuovi pazienti

Discussion

Francesco Pilloni Apr 16, 2013:
In questi casi (studi clinici) ci si riferisce sempre alla tipologia del farmaco. Nel primo caso si tratta sempre di un cambio di farmaco assunto per la stessa patologia, nel secondo caso di pazienti che non hanno mai assunto farmaci della stessa classe (p. es. calcioantagonisti).
Danila Moro Apr 16, 2013:
però potrebbe anche essere che nel primo caso si tratti di "aggiustamenti" della terapia, mentre nel secondo di persone che assumuno il farmaco per la prima volta, ma che prima hanno magari preso altri farmaci. Vedi questo kudoz: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/...

Proposed translations

+1
12 min

cambio di terapia e nuovi pazienti

hai ragione tu
Peer comment(s):

agree Marina Murrau
2 min
grazie Marina
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search