Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
If you are looking for a highly experienced ENG/GER > ITA freelance
translator specializing in medicine and pharma, then look no further. In my
+10-year career, I have worked on as many as 700 protocol synopsis,
IBs, ICFs, SmPCs and PILs, for a total of nearly 6 million
words translated in the field of medicine and pharma.
How can I help you?
While I specialize in the translation of regulatory and
patient and specialist-facing clinical trial-related documentation,
including Protocols, IFUs, ICFs, SmpCs, PILs, etc, I also provide translations
in basically any medicine/pharma-related fields, including healthcare
From German and English into Italian for the Italian and the Swiss Italian
Beside regular translations, I specialize in linguistic validation processes,
Am I the right fit for
Producing texts that are scientifically perfect, regulatorily
compliant and culturally appropriate just does not come by chance. Just
like in research, quality in translation requires willingness
to make a difference, specialization and a scientific approach. If
you are looking for a medical linguist with such a strong mindset, then I may
be the right fit for you.
What can you expect from me?
translations delivered on-time
I am a
qualified member of the Italian Translators and Interpreters Association
I am an experienced translator with a passion for the life sciences that dates
back to my years at high school, which specialized in science.
After graduating in Modern Languages and Communication with a dissertation on
the translation of popular science, I pursued a Master’s degree in Translation
Studies and gained experience studying and working abroad (Germany, USA and
UK), before eventually entering the world of professional translation with a
vision of combining my flair for languages and linguistics with my interest in
science. Before turning to freelancing, I worked as an in-house linguist and project
manager for two companies in Italy and the UK, giving me insight into the
mechanisms of the translation industry from another, more client-oriented point